________________
VIVEKACUDAMANI
310
The reason for repeating the same instruction again and again
is given:
310
समूलकृत्तोऽपि महानहं पुनः
व्युल्लेखितः स्याद्यदि चेतसा क्षणम् । संजीव्य विक्षेपशतं करोति
नभस्स्वता प्रावृषि वारिदो यथा ।। ३१० ॥ samulakṛtto'pi mahanaham punaḥ
vyullekhitassyadyadi cetasa kṣaṇam | sañjivya vikṣepaśatam karoti
nabhassvatā prāvṛṣi varido yathā 11
Like the cloud brought in by the wind in the rainy season, even though completely rooted out, if this ahaṁkāra is awakened in the mind even for a moment, coming to life again, it creates hundreds of perplexities.
mahan aham: the ahaṁkāra which has grown grotesque or colossal for a long time into numberless branches.
samulakṛtto'pi: though cut asunder along with its root, ajñāna, (by discriminative knowledge).
punaścetasa yadi kṣaṇam vyullekhitaḥ: if allowed to sprout again by the mind even for a moment, it will strike terror like a terrible dream remembered by one just awakened from it. Sprouting again, it will be cause of hundreds of wrong projections.
An example for this is given. In the autumn season there is no cloud at all. But, gathered by the wind in (at the end of) the rainy season, it pours heavily, again. So, too, here.
311
If it be asked how the ahaṁkāra which has been destroyed will again come to life, it is replied that, like the dead reviving by the sprinkling of amṛta, thinking of the sense-objects is the cause therefor.
fanızı neizgaisamını: zafar àut facongfaraon | स एव संजीवन हेतुरस्य प्रक्षीणजम्बीरतरोरिवाम्बु ।। ३११ ।। nigrhya satrorahamo'vakāśaḥ
kvacinna deyo viṣayānucintaya
sa eva sañjīvanaheturasya prakṣiņajambīratarorivāmbu 11