________________
called death, with which we are so familiar, but it is to be understood in the largest sense of the term as the poison of finitude. Every moment there is death, each experience dies away, and out of the ashes, as it were, springs the next circumstance to be experienced. The disciple is asking for guidance to the Realms beyond death-a state of living in which the experience of life is one continuous, homogeneous, Bliss Absolute !
This stanza, again, is a prayer addressed to the Guru which the student is repeating from the bottom of his heart, thereby making his attunement with the Guru more and more perfect and complete.
TRAI HETI Farefa pret
__ वसन्तवल्लोकहितं चरन्तः । . तीर्णाः स्वयं भीमभवार्णवं जना
नहेतुनान्यानपि तारयन्तः ॥ ३७॥
sāntā mahānto nivasanti santo
vasantavallokahitam carantah tirnāh svayam bhi mabhavārnavam janān
ahetunānyānapi tārayantah 37.
TTTT: - Peaceful, HET T: - magnanimous, r: - saintly souls, निवसन्ति - live, वसन्तवत् - (who) like the spring season, लोकहितम - the good of humanity, zat: - doing, fört: - who have crossed over, स्वयम् - themselves, भीमभर्वाणवम् - the dreadful occan of finitude, अन्यान् - other, जनान् - people, अपि - also, अहेतुना - without any motive whatsoever, are: - help them cross (the ocean of finitude).
There are peaceful and magnanimous, saintly souls, who, out of their own nature, ever do good to others, as the spring does in the world, and, who, having crossed themselves the dreadful ocean of finitude through their own selfeffort, help others also to cross the same without any motive whatsoever.