________________
TRANSLATION
197
766. They told the king who said: 'Let there not be any
interruption of the spectacle. Later on at sunrise I
will clear up the matter of the thief. 767. But, fettered by love for Magadhasenā, I thought I would
watch the nectar of my eyes dancing just for a moment. 768. Performing before Sreņika with alluring gestures she
appeared like Tilottamā the best of dancers in the
presence of the king of the gods. 769. The king of Magadha being exceedingly pleased by her
art said: 'Bravo! your performance is fine, Maga
dhasenā : 770. choose a boon,' She replied: 'Your majesty, let this
boon remain with you,' and again began to dance. 771. A second boon was granted and yet a third. In order
to search for me Magadhasenā then sang this verse : 772. “Where is the man who stole the fat-tailed sheep, the
loved one who saved my life? If the cūdāmaņi taken
from me turned up there would be life.' – I said : 773. 'I am the man who stole the fat-tailed sheep, the loved
one who saved your life. The cūļāmaņi taken from
you has turned up, I shall live long.' — Again Magadhasenā said : 774. If you are the man who stole the fat-tailed sheep, the
loved one who saved my life, where has the cūļāmaņi
taken from me gone?' – I said : 775. 'In the highway of Rājagpha thronged by men and
women terrified by an elephant on must there has it . gone.
- She turned to the king of Magadha and said : 776. 'This, my lord, is undoubtedly the man who stole the fat
tailed sheep and who saved my life when I was being
carried off by a vidyādhara. 777. With the first boon grant him his life, with the second
permit him to be my husband : the third boon I shall ask for later.'