________________
TRANSLATION
155 252. When his family and his household were at rest he was
restless ; full of doubts about everything, not for a
moment did he find tranquillity. 253. A dog gleefully gnawing a loathsome, stinking human
bone, wet with saliva, full of worms, devoid of meat and completely savourless, has no apprehension even if it sees the lord of the gods at its side; for a mean man does not reck of the worthlessness of his acquisi
tions. 254. Kuñcika said to Manipati: 'Reverend sir, my hoard is
not to be seen, who can have taken it?' The sädhu
said to Kuñcika : 255. Earlier I told you to concentrate your mind with good
intelligence, and not to hoard your wealth here, disciple.
I who 256. relinquished my kingdom and glory and everything,
indifferent in intention to friend and foe have stayed motionless as a post in your house and nothing of this
I heard. - 257. Though he hear much with his ears and see much with
his eyes, everything seen or heard the ascetic must
refrain from telling.' 258. Now the speeches exchanged between Kuñcika and
Maņipati and the sixteen parables contained in them
are summed up in two gāthās: 259. the elephant ; the necklace; the lion; the curlew; the
cripple; the bull; the domestic koil bird; the sisters;
the temple brahmin; Nāgadatta ; 260. the woodman; the mongoose ; the (hoard of ?) ivory; -
the lioness; the wolf; and the female ascetic shall be
the illustrative stories in the Manipaticarita. 261. Kuñcika said: 'I brought you from within the cemetery
and nursed you to health, but greedy for my money
you have become like the elephant calf.' 262. The muni Maņipati said: “Tell me, disciple Kuñcika,
who was this elephant calf whom you hold up to me by way of illustration ? '