________________
INSPIRING ANECDOTES
This little book is an English translation of “Bindu Ma Sindhu”, written in Gujarati by Muni Shree Chitrabhanu several years ago. It also includes some brief but telling anecdotes which Muni Shree has been contributing more recently, to ą Gujarati monthly.
The writer has at the back of his mind certain principles. He wishes to convey a message through these anecdotes in a way that would make these principles more palatable to the reader.
This translation has been undertaken for the benefit of many of Muni Shree's Indian readers whose mothertongue is not Gujarati, as well as for the ever-widening circle of his foreign readers.
A translation, however faithful and well-written, may fail to give the exact impression of the original, it may fail to convey its subtlety of thought or grace of expression. On the other hand, too much rigidity in adhering to the original may lead to clumsiness of structure and idiom in English. An untiring effort has been made to infuse into this English version, something of the spirit and originality of the Gujarati text, without impairing the felicity of diction in English. How far it has succeeded is left to the judgment of the discriminating reader.
A. J. Mistri