________________
C.
Common errors in the MSS of the Third South-Indian recension, Ma, Ti and Tp, and MS Bh of the Jaina-recension:
d.
43
49 sartsa Ma, sirTsa Bh (cf. sisira T), for sartra; 167 dharigim Ma, Bh, for dharani; 212 aquhohtaam Ma, Bh, for agahontaan; 292 tanui(d)a (emendation:) Ti, Tp, tanuyaimh Bh (cf. taŋuai and S), for tapuaai; 300 karipim Ti, Bh, for karani; 367 garu(y)ana Ma, Bh, for guruana; 371 bbharata Ma, bbharaftara Bh, for bbhamtara; 379 bhuppaht Te Ma, bhunnamt T(a) Bh, for bhadafitTe; 428 kapphlava Ma, kapalava Bh, for kavvalava; 466 pahia Ma, pasiha Bh, for.pasia; 470 daddham Ma, Bha, for daṭṭhum;
487 pavvasa Tp, Bh, for pavāsa.
Note the omission in both Ma and Bh of kim in 65 peusamattapaddi kim suasi
Orthographical peculiarities in the MSS of the Third South-Indian recension, Ma, Ti and Tp, which show that they ultimately derive from a MS written in Jaina NagarT:
"
1) -mt-for-nn- (in Jaina MSS -nn-): mamtu for manņu in 260 (Ti, Tp), 683 (Ma, Tp), 920 (T1, Tp), 938 (Ma, Tp) and 941 (Ti, Tp). 2) ru- for -tu- or -tu- for -ru-: 189 ruha (Ma) for tuha (cf. R and K; note Weber's hesitation regarding the reading of Bh; Ist., p. 41), 251 tuvah (Ma) for ravah (sec. m.) (cf. K), 476 rūsai (Ti) for tusai, 609 rura (Ma) for tūra.
4.3 The relation between Ma, Ti and Tp of the Third SouthIndian recension
Of these MSS Tp alone is complete (1-699). Ma contains only Gathas 2-474 and Ti 197-699. This means that only for 197-474 all the three MSS are available.
Tp is written in the Malayalam script. Both Ma and Ti are Devanagari transcripts of Malayalam originals. All three MSS have orthographical peculiarities which point to an original in Grantha. Thus, one finds