________________
93
55. Ayam săbasio bhimo dutthasso Goamamārūdho ka ham téna na hirasi?
paridhävai; Jamsi
55 This reckless, formidable wicked horse, rushes (after wrong path ). O Gautama ! you are riding that horse. Why are you not led by him ( to the wrong path.) ?
पहावंतं निगिहामि, सुअरस्सीसमाहितं । न मे गच्छइ उम्मग्गं, मग्गं च पडिवजह ॥ ५६ ।।
56. Pahāvantam nigiņhāmi suarassi samāhitam; Na mé gacchai ummaggam maggam cha padivajjai.
56. I take hold of the running horse, caught by the reins of ga Śruta, Scriptural knowledge. He does not lead me to the wrong path, but continues to go by the right path. - आसे अ इति के वुत्ते केसी गोअममब्बवी ।
केसीमेवं बुवंतं तु गोअमो इणमब्बवी ॥ ५७ ॥
57. Axé a iti ké vutté, Kési Goamamabbavi; Késimévam buvantam tu, Goamo iņamabbavi. . 57. Sramana Kesi Kumara asked Ganadhara Maharaja Indrabhūti Gautama “Which horse did you say? When Kési Kumāra asked him in this way, Gañadhara Gautama replied thus:
मणो साहसिओ भीमो, दुस्सो परिधावइ । तं सम्मं निगिण्हामि, धम्मसिक्खाइ कंथगं ।। ५८ ।।
58. Mano sābasio bhimo, dutthasso paridhāvai; sammam nigiņbāmi dhamma sikkhāi kantbagam.
Tam
58. Mind the reckless, formidable wicked horse, rushes on (towards wrong path ). I lead that wicked horse for the purpose of teaching him bis duties.