________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
519
1531-1534. Bhoja cites these four gāthās as examples of "Returning Home." He
cites these four gāthas with the introductory words: An Ermi JEYRUTTA: 1 It is Returning or Coming Home at the end of the game or sport or festival.
1532. See ŚP S. No. (592.160) above, 1533. Peyfisat (Poepolen) = falfa, geraad, geiga, separated. (FC = FE.) 1534. Ako --- 'a pair of plums growing from a single spray.' fuully soft = cvRitch
bashful, shy. 1535-1538. Bhoja cites these four gāthas with the introductory words : HUICHI
fuffor MERCATOR: Aiding or assisting the heroine in her affairs by her
companions, friends, etc. 1535. Note Read, in Vol. I - p. 320 (*1535' for '1235'). 1536. See ŚP S. No. (372.119) above. 1537. See ŚP S. No. (481.141) above. 1538. See ŚP S. No. (955.221) above. 1539-1542. Bhoja cites these four gāthâs with the introductory words : wire
शरीरप्रतिकर्म प्रसाधनम् । यथा -.
V. Raghavan (Bhoja’s St. Pra. p. 63) mentions 'WATERYBUTH' - the act of decorating, embellishment, (toilet and its requisites).
"पट्टिमुहठिओ" is really difficult to understand. I emended पट्टि to पई and translated the stanza, of course, tentatively. '9646cfait' is metrically defective as 'jagana' cannot be at the beginning of a gātha.
arr3fiforan (artialamiftat). A vāsakasajjā nāyikā (a nāyikā who adorns herself and her house for joy when her lover is about to come.) who is disrespected by her lover by not keeping the appointment seems to be the meaning of this expression - वासकविमानिता. Prof. M. V. Patwardhan's remarks: "I think the ar 15 in Rotwil means