________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
303
essence of loveliness. Flirtatiousness of lovely women has been continuously flowing since the beginning of creation and will flow on continuously to the end of the world. This flirtatiousness is always seen to be ever new and novel. It is ever new and novel because it is the flowering of the bud of love that has sprung up in lovely women naturally. In the same way the subject matter of poetry is the spontaneous overflow of the gift of creative imagination. One does not learn about the flirtatious ways from others even so the subject matter of great poets is the spontaneous overflow of the poets' creative imagination that does not depend on any instruction from others.” - based on Masson and
Patwardhan, Ibid, P 433. 58. Locana (p. 544) comments on this Apabhramśa verse as follows : Haen sfat
योऽ नवरतं भणति तस्य कथं न देवो मनोगोचरो भवति इति विरोधालङ्कारच्छाया । सैन्धवभाषया मह मह (? HE 46) ŞOU-TOCAT Teat
___ There is a pun on the expression महु महु. If we read it as one word महुमहु it means yter: (Fuer, another name of fasus, TICT). If taken separately as HE HE it means 7 HH. The apparent contradiction is removed when we understand that people mouth HE HE (in the sense of "mine mine") and not in the sense of her = n (fabul, TGT). Naturally, how can such people attain God Vişņu ?
Incidentally, it may be noted, as pointed out by Dr Bhayani in his paper in the Journal Vidya (p. 10), that the form Hg in the sense of H is generally used
in Apabhraíba. So we need not follow Abhinavagupta in holding it to be a :' speciality of Saindhava bhāṣā. 59. KLV (p. 18) reads wrongly (अणुदियस -) सयाभोआ for कआभोआ KLV reads in the
second half लद्धावासो whereas GS(W) (No 954) लद्धोआसो (Sk लब्धावकाश: finding space or opportunity). In place of KL V's CTIUT (end of the first half) GS(W) and S.S.S No 41) read gotS. These readings are equally good. Vema Bhūpāla thus comments on this gātha : "अत्र कुमार्याः स्तनावित्यादिना इदानीमेषा प्रतिदिनं सविलासहासकटाक्षाभिप्रायवचना जाता, पश्येति काचिद्युवानं starudi ERT: 1" - P alucht. Po
*
*
*