________________
1218
SAHṚDAYALOKA
"As the creeper embraces the tree on all sides, thus do thou embrace me, so that thou, shalt love me, so that thou shalt not be averse to me ?"
"As the eagle when he flies forth presses his wings against the earth, thus do I fasten down thy mind, so that thou, woman, shalt love me, that then shalt not be averse to me." (2)
"As the sun day by day goes about this heaven and earth, thus do I go about thy mind, so that thou, woman shalt love me, so that thou shalt not be averse to me." (3)
(Trans. Maurice Bloomfield - "Hymns of the AV." SBE. Vol. XLII.)
AV. VI. 131 is a charm to arouse the passionate love of a man, e.g. AV. VI. 131.3 reads as -
tatastvám punara'yāsi
"If thou dost run three leagues away (or even) five leagues, the distance coursed by a horseman, from there thou shall again return, shall be the father of our sons." (Trans. Bloomfied).
"yád dhāvasi triyojanám pañcayojánamāśvinam,
putrā❜ṇām na asaḥ pitā."
The same note of a passionate woman's longing is heard also in AV. 132. We quote the first mantra that runs as -
"yám devāḥ smarámásiñcan napsvantaḥ śóśucānam sahā'dhyā, tám te tapāmi váruṇasya dhármaṇā."
"Love's consuming longing, together with yearning, which the Gods have poured into the waters, that do I kindle for thee by the Law of Varuna." (Trans. Bloomfield).
AV. VII. 36 is a love-charm spoken by a bridal couple. It runs as -
"aksyaú nau mádhusamkāśe ánīkam naú samarjanan,
antáḥ kṛnusva mám hrdí mána innau saha'sati."
"The eyes of us two shine like honey; our foreheads gleam like ointment. Place me within thy heard; may one mind be in common to us both." (Trans. Bloomfield).
And also, AV. VII. 37 -
"abhí tvā mánujātena dádhāmi máma va'sasa, yátha'so máma kévalo nányásām kīrtáyäścaná."
Jain Education International
For Personal & Private Use Only
www.jainelibrary.org