________________
806
Rudrata (XVI.-36) observes:
"anyad varṇaka-mātram prasasti-kulakā"di-nāṭakā"dy anyat, kavyam tad bahubhāṣam
vicitram anyatra ca'bhihitam."
"Only for discriptive purpose such (sub) varieties of verse formation as prasasti, kulaka etc. (are enumerated). Nāṭaka etc. (i.e. the rūpakas) are different forms of kavya as they are (written) in many languages and a lot of other beautiful features are acknowledged with them. They are discussed in other sources (on dramaturgy). Rudrața also mentions prasasti, not taken note of by his predecessors. Prasasti is a eulogy on kings and also contains praises of deities. These are said to be varied or beautiful in nature and in various languages also. Nātakas also have many sources of beauty and have many languages spoken by different characters.
Namisādhu elaborates over Rudrata's observation in the following way :
"anyad iti. sugamam na varam. tatra yasyām īśvara-kula-varṇanam yaśórtham kriyate sā prasastiḥ. yatra ca pañcā"dinam caturdaśántānām slokānām vākyárthaḥ parisamapyate tat kulakam. 'ādi'grahaṇād ekasmin chandasi vākya-samāptau muktakam, dvayoḥ sandānitakam. trișu viśeṣakam, caturşu kalāpakam. tathā muktakānām eva praghaṭṭakópanibandhaḥ paryāya-yogaḥ koṣaḥ. tathā bahūnām chandasām ekavākyatve, tad vākyānām ca samūhávasthāne parikathā. bhūyo'pyāhanāṭakányad iti. atra bharatady abhihitam. nāṭakā"dīty atra ādi-śabdāt nāṭakaprakaraṇa-ihāmṛga-samavakāra-bhāṇa-vyāyoga-dima-vithi,-prahasană"disamgrahaḥ. tad bahubhāṣam ca, bahvībhiḥ bhāṣābhir nibadhyate. vicitram ca. nānā-samdhi-samdhyanga-abhinayā”di yuktatvāt.
SAHṚDAYALOKA
Namisādhu is pleaced by Dr. De in roughly 1059 A.D. Thus he was almost a contemporary of Mammata and therefore surely posterior to Anandavardhana and Bhoja. So, perhaps in explaining various minor art-forms in verse such as kulaka etc. Namisādhu was influenced by Bhoja and for sure by earlier writers such as Bhamaha, Dandin Anandavardhana, Abhinvagupta and the rest. We will now see what Namisādhu has to explain -
Prasasti is explained as one in which 'īśvara-kula-varṇana' is presented. By 'iśvara' Namisādhu perhaps means the king i.e., master, and 'kula' is his clan. Poets were given to glorify their masters who took care of their proteges. Or, perhaps 'iśvara' may mean 'god' and then 'kula' does not become clear. 'Kulaka' is a cluster
Jain Education International
For Personal & Private Use Only
www.jainelibrary.org