________________
~:26:~
Bhagavai 3:1:22-23
evam sāmāṇiya-tāvattīsaga-logapāla-aggamahisīṇam, asamkhejje diva-samudde savve vikuvvamti, saṇamkumãrão äraddha uvarillä logapālā savve vi asamkhejje diva-samudde vikuvvamti.
There is a similar description in the case of Sanatkumāra also, excepting the pervaded area which, in this case, is equal to the area of four complete Jambu islands and horizontally innumerable islands and oceans.
There is a similar description in the case of the co-chiefs, the ministers, the custodians and the chief queens.' All of them project their protean forms in innumerable islands and oceans. Beginning from Sanatkumāra, all the custodians above them project their protean forms over innumerable islands and oceans in the horizontal direction.
Bhāṣya
1. The chief queens
Goddesses are born only in the first two heavens, viz., Saudharma and Isana. Sanatkumara is the third heaven. The mention of the chief queen in the third heaven is not relevant. The Vṛtti has discussed this problem, according to which, th goddesses born in the Saudharma heaven visit the Sanatkumara heaven where they are enjoyed by the gods of that heaven. The mention of chief queens in the Sanatkumāra heaven has been made with reference to their visit to that heaven to satisfy the gods there.'
Although the Vrtti has tried to rationalize the mention of goddesses in the Sanatkumāra heaven, yet the subject needs further consideration. Our text does not mention goddesses in general but it mentions only the chief queen. It cannot be denied that the reading of the phrase aggamahisi (chief queen) as found place in the main scripture is a stereotype. The preceding dialogue about Isäna has been verbally imitated here. In fact, the reading in the present Satra should be tavattisagalogapālāṇam. In the Pannavana, there is a reading that avoids the word agramahisi. This strongly confirms our guess. Srimajjayācārya has quoted the opinion of the Vrtti and commented that the expressions agramahisi had been used in a general way. There is no mention of this phrase in the subsequent Sutra.
1. Bha. Vr. 3.22-'aggamahisinam' ti yadyapi sanatkumare strināmutpattirnästi tatha'pi yah saudharmotpannah samayadhikapalyopamädidaśapalyopamäntasthitayo'parigṛhitadevyastäh sanatkumaradevānām bhogaya sampadyante itikṛtvä' gramahiṣya, ityuktamiti.
2. Panna. 2.52-sesam jaha sakkassa aggamahisīvajam.
3. Bha. Jo. 1.49.37-41.
Text
3.23 evam mähimde vi, navaram-satirege cattäri kevalakappe jambuddive dive. evam bambhaloe vi, navaram attha kevalakappe.
evam lamtae vi. navaram satirege attha kevalakappe.
mahāsukke solasa kevalakappe, sahassåre sätirege solasa.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org