________________
THE EXTINCT ĀGAMAS OF THE JAINAS
83
vidyā from this ajjhayana. The second suyakkhandha of Ayara now-a-days consists of the four Cūlās viz. (1) Pindesanāia, (2) Sattasattikkagā, (3) Bhavaņā and (4) Vimutti, and it had one more Cūlā viz. Nisiha in the time of Bhadrabāhusvāmin.3 Of them, the 2nd Cūlā has been evolved out of this Mahāparinnā as stated in Ayaranijjutti (v. 290)4; but accordi to S. B. E. (Vol. XXII, introduction p. 1), all the Cūlās. The ending portion of the Nijjutti on Mahāparinnā explains the meanings of the two words which make up Mahāpariņņā from the standpoint of the four niksepas, whereas its 34th verse says that it deals with par upasargas, the outcome of infatuation. It may be added that Mahāparinnā is a sātisaya adhyayana. So says Malayagiri Suri in his commentary (p. 46) on v. 146 of Kappanijjutti.
By taking into account the description of Nāyādhammakahā as given in Nandī (s. 51), we may infer that the portion of this Anga which exists now is practically a drop in the ocean. For, hundreds of ākhyāyikās, upākhyāyikās and ākhyāyikopākhyāyikās are lost. All these seem to have been extinct at least by the time of Malayagiri Sūri, if
1 See the following 769th verse of Avassayanijjutti:
___ "जेणुद्धरिआ विज्जा आगासगमा महापरिन्नाओ । वंदामि अजवइरं अपच्छिमो जो अ सुअहराणं ॥ ७६९ ॥ 2 It seems that there is no specific name for the 1st Cūlā. So I have suggested this
to facilitate the discussion. 3 This is corroborated by the 11th verse of Ayāranijjutti :
“णवबंभचेरमइओ अट्ठारसपयसहस्सिओ वेओ। हवइ य सपंचचूलो बहुवहुतरओ पयग्गेणं ।। ११ ॥"
From this verse, it may be inferred that the name of each of the ajjhayaņas at least of the first suyakkhandha is Bambhacera, and that the entire work is styled as Veä (Veda). Śllanka Suri, while commenting upon this verse has said : “पञ्चमी निशीथाध्ययनं, 'बहुबहुतरओ पदग्गेणं'ति तत्र चतुश्शूलिकात्मकद्वितीयश्रुतस्कन्धप्रक्षेपाद् बहुः, निशीथाख्यपञ्चमचूलिकाप्रक्षेपाद् बहुतरः",
A question may here arise as to who incorporated Nisīha in Ayāra and who again separated it and restored it to a position of a separate treatise. 4 See Chap. V. 5 Here 'sāisayattanena' is wrongly translated as 'superfluous'. 6 "Ain T & ATEHERET THE TEGI ATTU 37548 C Tata futut a fa Il 38 11"
This verse along with the 33rd throws light on the subject matter of Ayāra. So it may be here noted as under: “जिअसंजमो १ अ लोगो जह बज्झई जह य तं पजहियव्वं २। सुहदुक्खतितिक्खा विय ३ सम्मत्तं ४ लोगसारो ५ य ॥ ३३ ॥"
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org