________________
ĀYÁRO
354
left jaw to the right jaw, nor from the right jaw to the left jaw, to get a fuller taste of it, (but should eat by)
eschewing taste (of it). १०२. लाघवियं आगममाणे, 102. Laghaviyam agamamāne. 102. Constantly bearing in mind the (ideal of eschewing (of
taste), (the monk should give up attachment to taste). १०३. तवे से अभिसमन्नागए भवइ। 103. Tave se abhisamannāgae bhavai. 103. A monk who eschews taste gets the (double) benefit of
observing austerities ( non-attachment to taste and
enduring physical hardships). १०४. जमेयं भगवता पवेइयं, तमेव अभिसमेच्चा सव्वतो सव्वत्ताए
समत्तमेव समभिजाणिया। 104. Jameyam bhagavata paveiyam, tameva abhisamecca
savvato savvattāe samattameva samabhijāniyā. 104. Eschewing of taste, which has been recommended for
a monk by Bhagavan Mahavira, should be interpreted in the same sense in which it is meant, and it should inspire the muni to practise equanimity thoroughly (i.e. nobody should be despised)'.
संलेहणा-पदं १०५. जस्स णं भिक्खस्स एवं भवति-से गिलामि च खलु अहं
इमंसि समए इमं सरीरगं अणुपुत्वेण परिवहित्तए, से आणुपुव्वेणं आहारं संवट्टेज्जा, आणुपुटवेणं आहारं संवदेत्ता, कसाए पयणुए किच्चा, समाहियच्चे फलगावयट्ठी,
उहाय भिक्खू अभिनिन्वुडच्चे। Saṁlehamă-badań
105. Jassa nam bhikkhussa evam bhavati - se gilami ca
khalu ahar imaṁsi samae imam sariragam anupuv1. Cf. 6/65.
Jain Education International 2010_03
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org