________________
216
१६. एत्थ वि बाले परिपच्चमाणे रमति पावेहिं कम्मेहि, 'असरणे
सरणं' ति मण्णमाणे ।
16.
16.
17.
१७. इहमेगेसि एगचरिया भवति —– से बहुकोहे बहुमाणे बहुमाए बहुलोहे बहुरए बहुनडे बहुसढे बहुसंकप्पे, आसवसक्की qføeserà, efguardi qaynıò “41 À âg azıq” अण्णाण पमाय-दोसेणं, सययं मूढे धम्मं णाभिजाणइ ।
17.
Ettha vi bale paripaccamane ramati pāvehiṁ kammehim, 'asarane saranam'ti mannamāne.
An ignorant one inspite of his ascetic life, writhing in unsatiated sexual desires, wallows in sinful activities, mistaking insecurity to be security.
ĀYĀRO
Ihamegesim egacariya bhavati-se bahukohe bahumane bahumãe bahulohe bahurae bahunade bahusadhe bahusamkappe asavasakki paliuc channe, uṭṭhiyavayam pava ya mane "Ma me kei adakkhu". anṇāṇa-pamaya-dosenam, sayayam muḍhe dhammam nabhijāṇai.
One leading a solitary ascetic life, being constantly stupefied by delusion and infatuation, (despite his solitariness), does not know the Religion, because he is very wrathful, very conceited, very deceitful, very greedy and deeply attached; is changing faces like an actor, indulging in various kinds of rogueries, and much capricious; such a person adheres to the causes of the influx of karma (such as violence) and consequently is corrupted2 by the karma particles, and is
1. The term Annāṇe (Ajñāna) is indicative of the beliefdeluding (darśana mohaniya) karma and pramada that of conduct-deluding (charitra mohaniya) karma.
2. Paliucchanne: The author of the Curni has interpreted the term Paliya as Pralina:as he writes.
"Pralina mucyate karma bhysam linam yadātmani."
"The author of the Vṛtti, however, translates it as Palita.
Jain Education International 2010_03
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org