________________
७८६
ज्ञाताधर्मकथासूत्रे
"
"
कृत्वा एवमवादीत् एवं खलु हे अम्बतातौ ! मया पार्श्वस्यार्हतोऽन्तिके धर्मः सिंते निशान्तः =श्रुतः, सोऽपि च धर्मः ' मे' मम ' इच्छिए ' इष्टः = इच्छाविषयीभूतः, 'पडिच्छिए ' प्रतीष्ट = पुनः पुनरभिलषितः ' अभिरुहए ' अभिरुचितः=आस्वाद्यवस्तुवत्सर्वथाभियः, ततः तस्मात् कारणात् खलु अहं हे अम्बतात ! संसार भयो द्विग्ना भीता जन्ममरणेभ्योऽतः इच्छामि खलु युष्माभ्यामयल० एवं वयासी एवं खलु अम्मयाओ ! मए पासस्स अरहओ अंतिए धम्मे णिसंते से चि य मे धम्मे इच्छिए पडिच्छिए अभिरुए-तपणं अहं अम्मयाओ ! संसारभउच्चिग्गा भीया जम्मणमरणाणं- इच्छामि णं तुम्मेहिं अन्भणुन्नाया समाणी पासस्स अरओ अंतिए मुंडा भवित्ता अगाराओ अणगारियं पव्वइत्तए) वहां आकर के वह आमलकल्प नगरी के बीचों बीच से होकर जहाँ यह बाह्या उपस्थान शाला थी- वहाँ आई - यहां आकर वह उस धार्मिक यानप्रवर से नीचे उतरी-नीचे उत्तर कर फिर बाद में यह जहां अपने माता पिता थे-वहां गई- वहां जाकर उसने अपने दोनों हाथों की अंजलि बनाकर और उसे मस्तक पर रखकर उनसे इस प्रकार कहा- हे मान तात ! सुनो मैंने अर्हत प्रभु पार्श्वनाथ के मुख से धर्म सुना है - वह धर्म मुझे बहुत अच्छा लगा है, बार बार उस धर्म को सुनने की अभिलाषा हो रही है । जिस प्रकार आस्वाद्य वस्तु प्रिय लगती है उसी प्रकार वह धर्म मेरे लिये सब प्रकार से प्रिय लगा है। उसके सुनने से मैं हे मात तात ! इस संसार अरहओ अंतिए धम्मेणिसंते से विय मे धम्मे इच्छिए पडिच्छिए: अभिरुइए-तरणं अहं अम्मयाओ ! संसारभउच्चिग्गा भीया जम्मणमरणाणी - हच्छामि णं तुन्भेहिं अन्भणुन्नाया समाणी पासस्स अरहओ अंतिए मुंडा भवित्ता अगाराओ अणगारियं पञ्चसए)
ત્યાં આવીને તે આમલકલ્પા નગરીની વચ્ચે થઈને જ્યાં તે બાહ્ય ઉપસ્થાન શાળા હતી ત્યાં આવી. ત્યાં આવીને તે તે ધાર્મિક યાન પ્રવરમાંથી નીચે ઉતરી, નીચે ઉતરીને તે જ્યાં તેના માતાપિતા હતાં ત્યાં ગઈ. ત્યાં જઈને પેાતાના ખને હાથેાની અતિ ખનાવીને અને તેને મસ્તકે મૂકીને તેમને આ પ્રમાણે કહ્યું કે હું માતાપિતા ! સાંભળે, મહંત પ્રભુ પાર્શ્વનાથના મુખથી મેં ધર્મનું શ્રવણ કર્યું” છે, તે મને અહુ જ ગમી ગયું છે. તે ધમને વારંવાર સાંભળવાની ઈચ્છા થઈ રહી છે જેમ આસ્વાદ્ય વસ્તુ પ્રિય લાગે છે તેમજ તે ધર્મ મારા માટે ખપી રીતે પ્રિય થઈ પડચો છે. માતાપિતા ! તેના
શ્રી જ્ઞાતાધર્મ કથાંગ સૂત્ર ઃ ૦૩