________________
17. One who succeeds in conquering the mind and the passions and does penances, shines refulgent like the flame of an altar with rich offerings.
सम्मत्तणिरतं धीरं, दन्तकोहं जितिन्दियं ।
देवा वि तं णमंसन्ति, मोक्खे चेव परायणं ।। 18 ।।
18. सम्यक् ज्ञान-दर्शन में निरत, धीर, क्रोधजयी, जितेन्द्रिय और मोक्षमार्ग में सावधान (साधक) को देवगण भी नमस्कार करते हैं।
18. One vigilantly engaged in righteous vision and conduct patiently and without temper or passions is worshipped by gods. सव्वत्थ विरये दन्ते, सव्ववारीहिं वारिए । सव्वदुक्खप्पहीणे य, सिद्धे भवति णीरये ।।19।।
19. समस्त पदार्थों से विरत, दान्त मुमुक्षु सर्वत्र विचरणशील इन्द्रियों को नियन्त्रित कर समस्त दुःखों से रहित होता है और कर्मरज से रहित होकर सिद्ध होता है।
19. Indifferent to all material objects, a restrained aspirant keeps hold over his senses and is shorn of all woes. He frees himself of all Karmas and ultimately attains the Summum bonum.
एवं से सिद्धे बुद्धे विरते विपावे दन्ते दविए अलं ताई णो पुणरवि इच्चत्थं हव्वमागच्छति त्ति बेमि ।
इइ वद्धमाणनामज्झयणं ।
इस प्रकार वह सिद्ध, बुद्ध, विरत, निष्पाप, जितेन्द्रिय, वीतराग एवं पूर्ण - त्यागी बनता है और भविष्य में पुनः इस संसार में नहीं आता है।
ऐसा मैं (अर्हत् वर्द्धमान ऋषि) कहता हूँ ।
This is the means, then, for an aspirant to attain purity, abstinence enlightenment, emancipation, piety and nonattachment. Such a being is freed of the chain of reincarnations.
Thus, I Vardhman, the seer, do pronounce. वर्द्धमान नामक उनतीसवाँ अध्ययन पूर्ण हुआ । 29 |
364 इसिभासियाई सुत्ताई
...