________________
44
and at times even the immediate context is in no way helpful in suggesting the words kept understood. Com. supply the necessary words in most of the cases. The following cases have come to my note: 46: supply a after . 21ab: supply a in the beginning. 76a: supply after a. 95d: supply farg before a 108ab: a is the understood object in b. 133cd: the description refers to the सहकार 141d : refers to विद्युत् 152: दिr is वर्षाप्रान्तदिन 1890 : दिवस is to be understood after अंगुलमत्त. 193d : supply दुम्म after उज्जाणहँ. 196a : supply दानं after दिंति. 196d: we have to understand प्रियं प्रति. 202d: fa: are understood. 218d:
supply जनाः. 219ab: supply a.
SAMDESARASAKA
Tmesis. We have already dealt with several cases of tmesis ( 875 ). To those add one more : सं- केवइ- जणइ 2010 = केवइ संजणइ.
Anaphoric construction. Lastly, a few cases remain to be mentioned wherein the substantive being attended with a detailed description is felt incapable of directly conveying its relation with the subsequent words in the sentence and consequently an anaphoric pronoun is used which expresses the relation of the substantive with other words. For parallels in other Early Vernaculars see VR., § 38.
व-घण-रेह - विणग्गय निम्मलकरु सरयरयणि पञ्चक्खु अमियभरु झरतउ फुरइ तह चंदह जिणणत्थु पियह संजणिय-सुहु मुहु विरहग्गिधूमि कइयलग्गि झंपियड 122 "Since how long is covered with the smoke of separation-fire (your) face which brings happiness to (your) lover and which has the object of conquering that moon which becoming manifest on an autumn night, coming out of the row of fresh clouds and shedding its burden of nectar shines serene-rayed".
फलहारिण उन्नमियउगंधवहि कुंजरसवण- सरिच्छ पहल्लिर ( साहारु ) तह पत्तिहि ... कीरपंति परिवसइ 133cd-134ab. "The tree, bent down with the weight of (its) fruits, dangling due to wind like elephant's ears: in its leaves resides the row of parrots".
Pk. माणुस - दिव्व-विजाहरेहिँ णहमग्गि सूरससिबिंबे आएहिं जो णमिजइ २ " by human beings gods and Vidyadharas, by the solar and lunar orb in the heavenly path by all these, Who is bowed down to-"
The use of the infinitive with (or an interrogative particle) and to denote impossibility of performing an action because of its extreme nature is peculiarly Apabhramsa. We find this construction in, e. g., Hemacandra's illustrative stanzas, in the Paramappapayasu of Joindu. The idiom is current
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org