________________
INTRODUCTION
we may not take into account here. The tendencies seen in Modern Indian languages are not of much guidance excepting in individual cases.
At times the use of n or n becomes a complicated problem especially when the MSS. do not show uniform spelling; and the earlier editors have tried to adopt some uniform presentation, just as a matter of editorial cliscipline. So it would have been an offensive procedure to settle (for the use of ņ or n) every word or form according to the readings available, especially when all the three MSS. are not of the same antiquity and authenticity. Certain facts, however, are undisputable: the dialect of this poem is Mahārāstri as specified by the author himself; and the oldest and the best Ms., namely J, has n everywhere. So I have uniformly used n, initial, medial and double. Variant readings with regard to norn of different Mss. are not noted; but if all the three Mss. have dental n, the reading is duly recorded with PJB in the footnotes. Such cases, it will be seen, are very few.
The va-śruti is found in all the three MSS. P and Jalmost regularly use it with a and a irrespective of the preceding vowel; while it is B that does not introduce it, now and then, if the preceding vowel is not a or ā. Turning to the chief grammarians, Vararuci does not admit it, so also his commentator Bhāmaha ( č. 2), but other commentators like Vasantarāja and Sadānanda' admit it by quotng: işat sprstah prayojyo yah kvacit luptesu kādisu. Canda? admits it in between a and a (iii. 35). According to Hemacandra it develops with a orā when the preceding vowel is a or ā; but he is aware of cases where the rule of the preceding vowel is not observed. Mārkandeya (ii. 2) recognises ya-like pronunciation. The whole position is reviewed by Pischel' in the following words :“ In the place of the lost consonants a weakly articulated ya (laghu-prayatnatarayakāra) is spoken which is indicated here by ya (45; Canda 3, 35; Hemacandra 1. 180; Kramadiśvara 3,2). Except in MSS. written by the Jainas, this ya is not expressed in writing. Hemacandra 1. 180 teaches that it comes in only between a and á, but knows, however, also piyai = pibati and 1. 15 sariyā= Pāli saritā= sarit. Märkandeya folio 14 gives a quotation according to which a ya-śruti comes in when one of the vowels is a ori : anādav aditau varnau pațhitavyau yakāravad iti pāthaśikṣā.
In the Kakkuka Inscription ja is written mostly between a-sounds as 1 sayalāna, 9 payā, 10 nāya, manayam pi (sic), 11 sayalam pi
1 Prākrta-prakaśa, pp. 44-5, Benares 1927. 2 Prakrta-Lakshanam , pp. 32, 51, Calcutta 1880. 3 Grammatik der Prakrit-Sprachen, § 187.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org