________________
Appendix Alternative reading on Sūtras 33-46
1. तए णं सा तिसला खत्तियाणी इक्कं च णं महं पंडरं धवलं सेयं संखउल-विमल-दधि-घण-गो-खीर-फेण-रय-णिकर-पयासं थिर-लट्ठ-पउट्ठपीवर-सुसिलिट्ठ-विसिट्ठ-तिक्ख-दाढा-विडंबिय-मुहं रत्तोप्पल-पत्त-पउमणिल्लालियग्ग-जीहं वट्ट-परिपुण्ण-पसथ्थ-णिद्ध-महु-गुलिय-पिंगलक्खं पडिपुण्ण विउल-सुजाय-खंधं णिम्मल-वर-केसर-धरं सोसियसुणिम्मिय-सुजायअप्फोडिय-लंगूलं सोमं सोमाकारं लीलायंतं जंभायंतं गगण-तलायो उवयमाणं सीहं अभिमुहं मुहे पविसमारणं पासित्ता णं पडिबुद्धा । ३३
1. Then kşatriyāņi Trišalā saw a noble, calm, moon-like, playing, roaring, pale, bright and white lion come down from the sky, jumping towards her and enter into her mouth, seeing which she woke up. His complexion was like that of a heap of conches or fresh curd or thick cow-milk, or foamy flow of water; his mouth set with sharp teeth, steady, beautiful, excellent, thick, well-arranged and attractive; his tongue like the petal of a red lily or even lotus, with saliva at the tip; his eyes round, full, broad, placid, like small honey-balls, and yellow ; his shoulder well-developed and well-formed; his mane pure and excellent; and his tail lifted, well-placed, well-formed and developed.
33
2. एक्कं च णं महं पंडरं धवलं सेयं संखउल-विमल-सण्णिकासं वट्टपडिपुण्ण-कण्णं पसथ्थ-णिद्ध-महु-गुलिय-पिंगलक्खं अब्भुग्गय-मल्लियाधवल-दंतं कंचण-कोसी-पविट्ठ-दंतं आणामिय-चाव-रुइल-संविल्लियग्ग-सोंड अल्लीण-पमाण-जुत्त-पुच्छं सेयं चउदंतं हथ्थि-रयणं सुमिणे पासित्ता गं पडिबुद्धा।
2. (Trisalā woke up on seeing) a gem among elephants, noble, golden, bright, white, four-tusker; his complexion pure and bright like conches; his ears round and lovely; his eyes placid, like small honey-balls, and yellow; his tusks stretching out, and
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org