________________
128
Kalpa Sūtra
satisfaction, with the highest intelligence and highest truth, restraint and penance, Arhat Rşabha spent a thousand years in meditating on self on the road to liberation, which was the duly earned outcome of right conduct.
तमो णं जे से हेमंताणं चउथ्थे मासे सत्तमे पक्खे फग्गुण-बहुले तस्स णं फग्गुण-बहुलस्स एगारसी-पक्खेणं पुव्वण्ह-काल-समयंसि पुरिम-तालस्स णगरस्स बहिया सगडमुहंसि उज्जाणंसि णिग्गोह-वर-पायवस्स अहे अट्ठमेणं भत्तेणं अपाणएणं आसाढाहि-नक्खत्तेणं जोगमुवागएणं झाणंतरियाए वट्टमाणस्स अणंते अणुत्तरे णिव्वाधाए णिरावरणे कसिणे पडिपुण्णे केवल-वर-नाण-दसणे समुप्पण्णे।
. Thereon, in the seventh fortnight of the fourth month of winter, on the eleventh day of the dark half of Phālguna, in the earlier part of the day, outside the city of Purimätāla, in a park named Sakatamukha, under the shade of an excellent nyagrodha tree, taking food without water once in four days, when the moon was in conjunction with the asterism Uttarāsādha, while in meditation, he became the master of kevala knowledge and faith, infinite, unsurpassed, unobstructed, complete and full.
तए णं उसभे अरहा कोसलिए जिणे केवली सव्वण्ण सव्य-दरिसी स देव-मणुयासुरस्स लोगस्स परियायं जाणइ पासइ । सव्वलोए सव्वजीवाणं आगई गई थिइं चवणं उव्वायं तक्कं मणो माणसियं भूत्तं कडं पडिसेवियं प्रावी-कम्म रहो-कम्मं अ-रहा-अ-रहस्सभागी तं तं कालं मण-वयण-कायजोगे वट्टमाणाणं सव्वलोए सव्वजीवाणं सव्वभावे जाणमाणे पासमाणे विरहइ।
२१२
Then Arhat Rşabha became the venerable, the victor, omniscient all-knowing, all-observing; Knew he and saw he all categories of gods, men and asuras in all the worlds; Knew he and saw he the conditions of all the living beings in all the worlds — wherefrom they come, whither they go, where
hey stay, when do they slip, where are they born; knew he and saw he their ideas, the thoughts in their mind, their intake, their doings, their open deeds as well as their secret deeds;
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org