________________
185
Bhagavati Sūtra Bk 11 Ch. 9
वयासी— खिप्पामेव भो देवाणुप्पिया ! सिवभद्दस्स कुमारस्स महत्थं महत्थं विउलं रायाभिसेयं उबट्टवेह । तएणं ते कोडु बियरिसा तहेव उवट्ठवेंति । तणं से सिवे राया अणेगगणणायगदंडणायग० जाव... संधिपालसद्धि संपरिवुडे सिक्भदं कुमारं सीहा सणवरंसि पुरत्याभिमुहं णिसियावेइ णिसियावेत्ता असणं. सोवण्णियाणं कलसाणं जाव... अट्ठसएणं भोमेज्जाणं कलसाणं सव्विड्डीए जाव.... रवेणं महया महया रायाभिसेगेणं अभिसिंचति म० म० पम्हलसुकुमालाए सुरभीए गंधकासाईए गायाइं लूहेइ पम्हल० पम्हल० सरसेणं गोसीसेणं एवं जव जमालिस अलंकारो तहेव जाव... कप्परुक्खगं विव अलंकियविभूसियं करेइ करिता करयल० जाव... कट्ट, सिवभद्दं कुमारं जएणं विजएणं वद्धावेंति जएणं विजएणं वद्धावित्ता ताहि इट्ठाहिं कंताहिं पियाहि जहा उववाइए कूणियस्स जाव... परमाउं पालपाहि इट्ठजणसंपरिवुडे हत्थिणाउरस्स गयरस्स अण्णेसि च बहूणं गामागरणयरं० जाव... विहराहि ति कट्ट, जयजयसद्दं पउंजंति । तएणं से भद्दे कुमारेराया जाए । महया हिमवंत ० । वण्णाओ जाव...' ... विहरइ ।
Having had this sort of thought in his mind, king Śiva called the blacksmiths next morning and got the vessels, bowl, and other objects of use by a tapasa monk manufactured. Then he called his men and said, "Oh beloved of the gods! Please sprinkle water inside and outside Hastināpur and clean the city at once", till they reported back the fulfilment of the commission. Then the king said again, "Oh beloved of the gods Arrange at once the coronation ceremony of prince Sivabhadra." When the arrangements were complete, king Siva, accompanied by the tributary kings of difierent ranks, placed the prince on a grand throne with his face turned towards the east. Then his anointment was performed with 108 golden jars, till 103 earthen jars in grand munificence and to the accompainment of musical instruments. Then he was wiped dry with a very soft and perfumed towel. Then gosirsa sandal paste was rubbed on his body, till like Jamali, he was decorated and adorned like the Kalpa tree. Then with folded hands he wished glory and success for the new monarch and blessed him, as in the case of king Konika in the Aupapatika Sutra with words which were good, pleasant and dear, till wished him a long life and a glorious reign at Hashtinapur and the adjoin