________________
XXV
[शार्दूलविक्रीडितच्छन्दः ]
स्पष्टीकृत्य हठात् कथं कथमपि त्वं यत् पुनः स्थाप्यसे
स्वामित्कटकर्मकाण्डरभसाद् भ्राम्यद्भिरन्तर्बहिः । सद्देवैककलावलोकनबलप्रौढी कृतप्रत्यय
स्तुङ्गोत्सारगलत्स्वकर्म पटलं: सर्वोदितः प्रार्थ्यसे ॥१॥
spastikṛtya hathāt katham katham api tvam yat punaḥ sthäpyase svāminn utkaṭakarmakāṇḍarabhasād bhrāmyadbhir antarbahih |
tad devaikakalāvalokanabalaprauḍhîkṛtapratyayais tungotsäragalatsvakarmapatalaiḥ sarvoditaḥ prarthyase ||1||
O Lord! You are somehow grasped by means of great exertion on the part of those who, as a result of the speed of the rise of severe forms of karma, "wander around" both within (themselves, i.e. in a state of delusion) and without (i.e. in various existences ) : but then ( you are) again abandoned [sthāpyase] (by them ). But those ( people ), O Lord, whose faith in you is mature and firm on account of the strength derived from observing (even) a single one of your aspects, are dissociated from the coverings of karma by means of a tremendous casting-off (of these karmas), and these (people ) seek (and thus attain ) you, ( you) who have risen for (the benefit of) all. (1) [601]
tatarraमस्ति किञ्चिदपि ते किञ्चिज्ज्ञगम्यं न यद्
यस्यासौ स्फुट एव भाति गरिमा रागाविरन्तर्ज्वलन् । तद्वातायनपश्यतामहरहश्चण्डः क्रियाडम्बर:
स्पष्टः स्पष्टसमावृतस्तव किल स्पष्टत्वहेतुः क्रमात् ||२|| devāvārakam asti kiñcid api te kiñcijjñagamyam na yad
yasyāsau sphuța eva bhāti garimā rāgādir antarjvalan | tad vātāyanapaśyatām aharahas caṇḍaḥ kriyādambaraḥ
spaṣṭaḥ spaṣṭasamāvṛtas tava kila spaştatvahetuḥ kramāt /12/1
O Lord! There is some (subtle) thing that obscures your ( nature from people, a thing which, being subtle), is not understood by those of little
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org