________________
360
Studies in Jainology, Prakrit
Cf. K.beli 35 = tence, hedge, Here the meaning appears to have been metaphorically extended, from fence to fence-holder. Hem. includes it in DNM (V1.95). (Cf. also T.veli).
It may be noted here that the words jadiam, bondi and sala found in Hem's DNM and traced to Kannada by the author of this paper36 are also included in PLM: jadiam (140), bundi (97) and sala (136). Dhanapala, being Hemacandra's prcdesessor and one of the sources of his information (and the only available one of such sources), can be given the credit of preserving such words.
The following two words from Hemacandra's DNM traced to Kannada here are in addition to the list given by the author of this paper elsewhere.37
Aralam - ( = ciri 1.52).
From K. aral (aral).38 = to spread, expand, Here the meaning appears to have been metaphorically extended, the quality of a thing signifying the thing itself. (Cf. also T.alar).
Heppo - ( = Bhūtādigrhītah VII.74).
Cf. K. beppa39 = a confused, stupid man; from bercu40 = to be frightened. Here the mcaning appears to have been restricted and particularised. Note also K. beppu = confusion and beppala = alarm, fear.4! It may be noted that v and b are interchangeable in K. : SMD gives vedi as well as bedugum^2 and varpu as well as barpu43. (Cf. also T.veru, virappu etc.).
Trivikrama's list of Desi words given in his PSM contains the following few words which appear to have entered from Kannada.
Ukkatti - ( = kūpatulā 3.4.72).
Cf.K.Ukkada44 = “a piece of rope that is tied to the lower end of the well-rope for fastening the vessel and is of a different texture, generally not so thick.:4) In kupatula, which is generally uscd where the well-water is at a short reach, instead of rope a horizontal beam, at one end of which a vessel or bucket hangs,
is used and made to see-saw on a vertical post. Thus both serve Jain Education International For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org