________________
Mahāvira's Words by Walther Schubring
big, small, well-coloured, discoloured, well-formed [and] deformed. (All) these people, now, have one king,
elevated high like the mountains) Himālaya, Malaya, Mandara, Mahinda, happily born in a regal family of supreme purity, limb upon limb without exception shining with the signs of a king, by the whole world considered with every respect, endowed with all merits;
from a noble family, from a noble mother," rightful; born to the joy of the parents, harbouring love [for the parents]; (12) creating borders, protecting borders, creating peace, protecting peace; a god among people; father, protector, (and) priest of his people; builder of dams, banner raiser; 13) the best of men; the most superior of men;
a man like a lion, a tiger, a poisonous snake, a lotus, a man like a wonderful elephant,
rich, brilliant, renowned, possessing extensive, numerous palaces, resting places and
thrones, carriages, vehicles, [and] noble horses;'* rich in precious goods, gold and silver, frequently making use of them, plentifully donating food and drink, well provided with domestic servants, bulls, cows, he-goats,'s
[knowing) that the treasuries, storehouses (and) armouries were filled, powerful, an enemy of weakness, the ruler of an empire in which the internal enemy was warded
10 The indented position is a later insertion from Uvav. 11. It contains vedhas and triple measure gähā.--- mahayā should probably be separated from Himavanta. (See also Bollée 2002, glossary (WB).)
"muiya could also mean nirdosa-mātska, cf. Leumann: 1883. (In his personal copy Schubring notes in pencil: muiya = Skt. mudita, 'happy' (WB).)
12 “On his mother's and father's side of a noble family", Bollée 2002, § 671, where Pāli Digha-Nikāya I 115, 5: samano gotamo sujāto hoti mātito ca pitito ca is compared. Dayapatte (compassionate) may be equated to Skt. *dayatmika (WB).
15 "The one who disposed of the cultivation of the soil" Bollée 2002, $ 671. A seu-khetta is a field that can be cultivated only with artificial irrigation; a keu-khetta gets enough rain water for cultivation (WB).
Despite the nn the word āinna =ājanya. (Leumann 1883, p. 100 takes it to be ākirna, (WB).) " Read elaga instead of gavelaga. 1 dubballa. dubbala-p.: "whose enemies are weak," of the Uvav. (11) appears to be better.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org