SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 319
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 308 DEŚYA WORDS FROM THE MAHĀPURĀŅA 1313. Hūl-'to fix on a stake,' 'to pierce,' 'to thrust' : . hūlai (pres 3. s.) 88 8 12 (v. 1. lūhai): hūlira (Verbal Derivative) 76 8 6; hūliz=(p.p.) 7 5 10, 95 14 5. [=proyi (?), śūlu protam karoti (?), prota, śūle prota- (81.); PSM. does not note it. In tbe index to NC. hūlaṁti is equated with Sk, praharanti; relevant passage in NC. is - "sülehi hulamti'. Here too the meaning "pierce, thrust' suits quite well. So it is not necessary to interpret it otherwise. Cf. hül occurring in this very sepse in JC. at 3 24 6 & 2 17 8 (glossed śūladyāro pane); cf. Hi. hūlnā= 'to pierce, to thrust.] 1314. Heväia-29 14 11 'enraged, became angry'. [=kupita-(g1.). The relevant passage is "kudhi laggau pisuņu abhaggau īsāvasu hevāiu' - 'the unfortunate rogue angered due to jealousy followed in pursuit'. PSM. does not note it. Cf. MW. hevoka-= 'a whim, caprice'. See hevāiddha- and vehāvia-.] 1315. Hevāiddha-32 20 4 (v. 1. vehāiddha- 'indignant, enraged. angered'. [Vaidya renders it with kupita-. Two manuscripts record vehāiddhaas the reading and in both the cases, meaning is the same. The relevant passage is - "hevāiddhe sattii thaïbhivi"-'indignantly paralysing its motion through his power'. Cf. vehavia-= roşāvista-, 'filled with anger' (D. 7 96). See hevāia-, vehāvia 1316. Hohallaru jo jo--4 4 14 (v. 1. hullaru v. 1. jo ho v. 1. ho ho) 'the text or the wordings of a lullaby'. [='ho ho joya jaya tvam' iti śabdaḥ (gl.); PSM. does not vote it.] The relevant passage which is the first line of the lullaby is as follows: "hohallaru jo jo suhú suahi pai panavañtau bhūyaganu" - 'while you happily sleep listening to the lullaby, the mankind how down to you'. The gloss takes "hohallaru” to mean 'some fordling meaningless rhythmic syllables' which we find generally used in the nursery rhymes and lullabies; but "ammahiraa” is already used in the sense of 'a lullaby'. Otherwise it is tempting to take "hohallaru" as made up of "No", the interjection and "hallaru"= 'a lullaby. Cf. Kasmiri-ho ho= 'lullaby' (See Narayane's Bhāratiya Vyavabār Kos); cf. G. hälardu= 'a lullaby' See hallaru and ammāhiraa. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.001536
Book TitleMahapurana of Puspdanta
Original Sutra AuthorN/A
AuthorRatna N Shriyan
PublisherL D Indology Ahmedabad
Publication Year1969
Total Pages348
LanguageEnglish
ClassificationBook_English & Literature
File Size21 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy