________________
22
DEẤYA WORDS FROM THE MAHẮPURĀŅA
1241. Virolliya-36 13 'n (viroliya- tremulous, spread or widened (eyes due
to emotional feelings like tove, joy or jealousy etc.).
(virolliya- may be a mis-reading for virelliya-. The relevant passage is"suloyanahi āyavasa-virolliyaloyanahi-puņu bhaniu" - 'he said to Sulocanā whose eyes were wittened or spread on account of love'. Cf. PSM. Nivirell-, virill- vitost, to spread, to widen.' and Pai 521 - viralliaya-- 'spread'; cf. viralliya and virolliya-occurring in th sense in PC. I and virilliya- in PC. IL. The relavant expressions and passages are as follows: 1) virolliya-(v:1. coirillaya vil. viralliya) nayane' (PC. I 11 5 4) - 'with the eyes spread'; 2) "viralliyakkha' (PC. I 16 14 7) - 'with the eyes spread'; and 3) "loyanai' virillevi avaloiu rāvanu maccharena" (PC. IN - 74 9 10) widening the eyes (Laks mana) saw Rāvana with jealousy'. In all the occurrences the word qualifies 'eyes'.]
1242. Vila(y)a-5 4 13, 67 10, LO 51, 11 26 14, 14 4.6, 31 9 3, 62 4 3,
88 17 3 'a lady'. [=vanita, strī (gl.). At D. 7 65, Hem. notes the word vilayain the sense of vanita-, a woman' and considers it to be a tadbhava word : cf. Pāi. 12 ; cf. vilaa-, vilayā- occurring in this very sense in JC.; NC. and Up. K., and vilaya- in PC. II, PC. III, Bh. &
Sam.K.) 1243.
Vilumpiya-98.12 8 'desired.' [Though the commentator renders vilumpiya- with upadruta-, the meaning seems to be abhilaşita-, 'desired.' The relevant passage is - stāsu bala kalena samappiya, tena di kamalena vilumpiya" - 'The bhilla by name Kāla gave the girl to Simba ; and she was desired by him who was full of kāma'. Cf. utlumpia-e abhilasitain, 'desired' (D. 7 68). and vilumpkānkşa, desire (H. 4 192); cf. vilumpia- oecurring in Kumāra pālacarita in this very sense ; the relevant line is - "a-vilumpia-bhava-sukkho"f7th Sarga 33 stz}'one who did not desire the worldly pleasures'. PSM. also notes another vilumpia- (D) in the sense of asita-, kavalita-, 'devoured, swallowed in one morsel' on the strength
of Pāi. 134.] 1244. Visatta 16 16 8 'elation'.
[=cittabheda- (gl.). Here visaffa- appears to bave been used in the sense of a similar state of the mind like mana- and maratfa-, hence the gloss renders it with 'critabheda-'. The context is of Bharata's inessenger giving advice to Bahubali to give up pride, arrogance and elation. The relevant passage is - "māna maratta visaffu mueppinu jivahu ekkamekka anuneppiņu" - Leaving aside (your) pride, arrogance
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org