________________
214
DEŚVA WORDS FROM THE MÁHÁPURĀŅA
text and the gloss the variant reading kullūria- is to be preferred; cf. kullaria-= kandavika, 'a confectioner' (D. 2 41); cf. PSM, kallariya- for which reference is given to kullariya-; under kullariya- PSM. records a confectioner's shop'; PSM. also records kullūriya- in the sense of 'a confectioner'; cf. kalluriya-(fem.)= kandavikt (PC. II); cf. G, kuler= 'raw flour of bajri or rice mixed with ghee and molasses and used as a
food article'. See ullūria.. 1 876. Kuvali- 32 20 15, 32 27 9 "the jujube tree'.
[At 26 2 8 the reading accepted in the constituted text is badari-, but there kuvali- is recorded as a variant reading for badari-, and the gloss on kuvalı is badari-, cf. PSM, kuvali(D)= vşkşa-višeşa- (Kumārapala Pratibodba); cf. MW. kuvali in the same sense occurring in Yt. ; cf. MW. kuvali(L)= 'the jujube tree'.
877. Kasa- 20 15 6, 93 5 3 'reins', 'bridle' 'wbip'.
[=cabuka (tarjanaka-), valga, kavika-(gl.). It is not noted by PSM. cf. kusa-, 'a bridle' (NC.). MW. records kuśa, in the sense of 'a cord, a horse's bridle' as recorded in Lexicons and compares it with kaša
a whip, rein, bridle'. Both the occurrences in MP. are in connection with horses: Hence kusa- may be something to control the horses, i.e. 'a whip or a bit of a bridle'. cf. also Kan. kuće='a bridle, rein'. For the word cabuka - in the gloss at 20 15 6 see Appendix. See
kusapasa- below. ] 878. Kasapāsa— 88 8 17 'bridle,' 'reins', 'whip'.
(=tarjanaka-(gl.). Here also the word is used in connection with
horses. See kusa- above. ] 879. Kusomāla— 31 18 4, 82 10 4, 100 4 3 'a thief'.
[ecora-(gl.); cf. kusumala-- caura-, 'a thief'. (D. 2 10; Tr. 3 4 72, 148); of. kusumala- in this sense in PC. II & JC. (3 37 18 ); cf. MW.
kusumala-(D)= 'a thief'. ] *880. Kahani82 14 12 (v.1. kuhint) 'a street,' 'road'.
[=märga-(gl.); the variant reading kuhiņi is preferable. See kuhiņi-. ] 881. Kuhini - 2 16 1, 9 23 11, 11 14 8, 12 6 4, 14 7 10, 25 22 2. 27 11 8,
35 13 6, 53 9 10, 76 1 6, 93 6 9, 99 11 5 'a street, a road'. r=marga-(01.); cf. kuhini-= rathya-, a road' (D. 2 62 ). Trivikrama notes the word as kuhani- in the same sense. (Tr. 3 4 72, 253). cf.
kuhini, in this sense in JC.(4 8 3), PC.I, PC.II, Br. K.; see kuhani- ] 882. Kūvăra- 83 3 10 'a cry for help', 'rescue, for redress.
[=pūtkāra-(gl.). It is not recorded by PSM. It occurs in NC. in the same sense and cannot be connected with "kū+arava" as suggested by
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org