________________
92
13. dūruddhala is rendered by Kula as दूरोर्द्धापित K (chayā) has दूरोत्थापित. K says दूरमुच्छ्वसितशिखरम्, जलनिधिजले दृश्यमानविशालपरिस्फुटप्रतिबिम्बम् । एवंरूपत्वात् प्रलयकाले उत्पातरूपेण अशनिना प्रहतं ताडितम्, ऊर्ध्वादारभ्य स्फुटितपतितैकपार्श्वमिव तिष्ठन्तम्.
SETUBANDHA
14. गुरुभारैः शेषाहिफणैः पर्यायेण प्रतिरुद्धमूलप्रदेशं भरातिरेकात् फणैः क्रमेण घारितमूलस्थलम् । क्षयमारुतेनोत्खातानीताः तुङ्गेषु तटेष्वापतिताः अत एव भिन्नाः शेषमहीधरा यस्य तम् K.
15. गृहीतजलैर्मेधैः पीडितत्वादाक्रान्तत्वात् निर्वान्तः सुखीभवन्तो निभृतं स्थिताः महामहिषा यत्र तम् K. गृहीतजलैर्मेधैः प्रेरिताः सन्तः Kula. सिंहनिहतानां गजानां कुम्भलोहितेन कुम्भरुधिरेण शिलातले बद्धावशुष्कमुक्तापटलम् K.
16. लवणजलशीकरैराहतत्वात् दरोद्वमन् किश्चित् प्रणश्यन् द्रुमाणां मुग्धस्य पल्लवस्य रागो यत्र तम् K. MY says uvvamanta उद्वमत् निःसरत् बिनश्यदिति यावत्. Kula says विच्छायीभवन्.
17. K and MY read for tthianam (R and Kula). K (chaya) has कटकपरिपीडितानां परिपार्श्वतः परिसंस्थितमिव दिशाम्. K says कटकैः पीडितानां तिरोहितानां, रविकिरणैः प्रकटितासु विशालतरासु कन्दरासु भरितानाम्, एवमभ्यन्तरे दृष्टानां दिशां परितः पार्श्वे परिसंस्थितमिव । तदीयैः कटकैः व्याप्तत्वाद्दिशां बहिः अप्रकाशतया तदभ्यन्तरे दृष्टत्वाच्च दिशां परिपार्श्वे स्थितमिवेत्यर्थ: MY says parilla-pāsa परिपार्श्व (Bhas पर बहिः कटकपीडितानां रविकर प्रकाशितदर्युदरप्रविष्टपरिसमाप्तदृष्टानां दिशां परतोऽबस्थितमिवेत्यर्थः. Kula says दशानामपि दिशां परपार्श्वे बहिः पार्श्वे. Parilla pasa seems to be same as parilla-väsa mentioned in Deśināmamāla 6. 33 in the sense of अज्ञातगति. The meaning is applicable here, i. c.
वयं तु दिशामपरपार्श्वे परितो बहिः स्थितमिव.
1 R says
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
J
www.jainelibrary.org