SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 180
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ ( 151 ) 185) 1 = 3779 = a blind man; two pleonastic suffixes ( and ) added to sia according to H. 2, 173 and 164. For arc = qa7 see st. 145. qféer = 917 = bowl. HTBUT = hta: (voc. sing.) = Oh mother ! fame = to rob, to take away, to seduce. Sarifa= foufra = hate or malign (me). See note on st. 677. f&c=214 =tail. fcntfeat (abl. sing. ) = from the serpent's ) tail. 601 = head or hood (of a serpent ). The growth of a hood from a serpent's tail is something unheard of and unthinkable. Similarly the jealousy of other women who have themselves robbed the woman, uttering the stanza, of her husband and done a great injustice to her, is outrageous and horrifying. 186) #TOGTT = standing on the brink or verge of death, under the shadow of death. aral= the river Täpi. qafa = turn ( towards). 7 Fot = in the same way i. e. (as eagerly ) as they did formerly in my youthful days ). Cf st. 178, 326. 187) aforer = farmer's daughter-in-law. TaTTI ( supply are or arfed) = newly dyed (i. e. brand-new ) garment (saree ). 30TH = BICET (BC) = the like of which she had never got till now. 977 = stica = possession, acquisition. U6 = is not contained. sa (d.) = faers = wide, broad, spacious. 7-91 = TET =street. Cf. st. 408, 513. 188) 979=fica FETI = halt, rest, leisure, respite (faga). # is an example of past part. used as a noun. vifaa= f = 999 = spoken word, utterance. 39 = 39 TUT, STATUT = extempore, off-hand, on the spur of the moment. 5fqyas= offeqaauf = 99 = utterances (pot. pass. part. used as noun). 189) – Vajjā 147. grup = a, stara = behoves, becomes appropriate. For s see H. 4, 100. afar = CH = gaiety, merry-making, dalliance. fureti = ufura = discourse, speech. #301 =A1x =silence, reserve. 190) afat = TETTE. = trembling. faze = fan = fETTA = perspiring. Ofte = aftuz=act of holding. A fter the path or track of a pen, the line drawn with a pen. afat = Fafa = wobbling, slipping (adj. qualifying it). afs=faffa= the first word written in a letter, meaning" may you prosper or fare well ”, “ may God bless you." #CTF = is not completed. ffgat = fath: (pres. act. 1st pers. plu. used for sing.) (foffa). Cf. 437. 191) ogroffet = turmeric powder applied to the body (for decoration ) and washed away at the time of bathing. कडूय = bitter, aromatic. अणुसुत्तजलं = अनुस्रोतोजलम् = water flowing down along the current (of a river ). See st.'60. 192) TE = T1 = afati = adverse. unfavourable. See note on 71 in st. 33. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.001372
Book TitleGahakoso Part 2
Original Sutra AuthorN/A
AuthorMadhav Vasudev Patvardhan, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
PublisherB L Institute of Indology
Publication Year1988
Total Pages278
LanguageEnglish, Prakrit
ClassificationBook_English & Literature
File Size15 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy