SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 170
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 101) अवगूहए उह anfenfer अव to उप before the root गूहू. For जाहे sincere love. 102) अवियहपिच्छणिज्जं, cf. st. 95. विइण्ण faattoi दत्त सब्भाव सद्भाव 103 ) जणेइ जनयति = produces, gives (caus. pres. 3rd pers. sing. from = to be born, to come into existence). TR 104) faffe बोष्ठस्फुरण (B) the (correct) movement of the lips while speaking. According to other commentators, it means the first letter of the Devanagari alphabet. Thus fafafa autojat seems to mean people who are unable to read and write, i. c. illiterate, uneducated people. This is confirmed by the word f (fr) used in the निरक्षरा second half in connection with ger (a gold-smith's balance used for weighing gold etc.), which is fai. e. without any numbers etched on it to indicate the weight of the thing to be weighed, unlike modern balances used in science laboratories or weighing machines in factories, railway stations etc. The goldsmith's balance is a small-sized instrument and it is put in a cloth-bag and carried by the goldsmith on his shoulder, while visiting the houses of his customers. TIT गौरव esteem, respect. See H. 1. 163. अन्यविय अर्पित honoured, ppp. from denom. from the noun अर्ध honour, respect. af 34, pres. pass. 3rd pers. plu. from ag to carry. See H. 2, 26 and 4, 245. = = 107) चिडुर 108) 1 11 Jain Education International 105) आर्यवंत आताम्रान्त (B) becoming slightly (ar) red with anger. It would be better to equate the word with rara (pres. act. part. from denom. from reddish ). आताम्र = = 106) fasafa faaifa (caus. p.p.p. from fa to be extinguished). For fa see st. 12. faufor निरुद्धोच्छ्वसित (by inversion of the sequence of the two words ) checked or restrained breath. fa = शङकाकुल nervous, apprehensive. fe चीर्य, चोरित theft, secrecy. The three compounds in the first three quarters are BCs. = = = = (141) Second Cento embraces. B's version usually prefers the upasarga = यदा when, see H. 3, 65. = = = चिकुर केश tresses. See H. 1, 186. Oh! For as a particle of address (a), see H. 2, 196. Abhinavagupta (Dhvanyaloka Locana) explains a "I pray or request you. as , to whiten, see H. 4, 24. = For बुम 109) दिज्जतो Cf. st. 76. 110) fres = नीड , (pres. pass. part. Nom. Sing.) दीयमानः = nest. For duplication of see H, 2, 99. free (d.) a young one. Cf. Marathi f. The first half and 3rd quarter are BCs. = For Private & Personal Use Only = = being given or offered www.jainelibrary.org
SR No.001372
Book TitleGahakoso Part 2
Original Sutra AuthorN/A
AuthorMadhav Vasudev Patvardhan, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
PublisherB L Institute of Indology
Publication Year1988
Total Pages278
LanguageEnglish, Prakrit
ClassificationBook_English & Literature
File Size15 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy