________________
(108)
यावत् and तावत् takes three adesas 'म', 'उ', 'महिं' (i.e. 1971. > F1A, FIS, Fraf)
Illustrations : (1) Tag a fagala gattene FARZIUZTIETT: 1 :
0797 (99) AHFITAİ Haistai ( = 1af) qe te arga ca 11 “As long as a blow from the lion's paw does not descend on their temples, (only) so long do (all) the elephants move about with gusto, ( lit. the drums beat at their every step)'. ... Here जाम and ताम are the adesas of यावत् and तावत्.
(2) Amai fama arachia 4196 7 HET: totaal i E F E goed à ta fast: fet: T ET: Hala I
“The sesamum remain sesamum only as long as their Fe ('oil'; , 'love') is not lost (lit. 'gets pressed out'). When the fie is lost the same sesamum cease to be sesamuin, but become an ( oil-cake'; qet, a villain')."
___Here ताउं and जाउं are the adesas of तावत् and यावत्, Pischel translates the vs. as : “ Sesame corns are only sesame corn as long as oil does not flow out; when the oil is destroyed the sesame corn, after they are powdered, become oil-cakes".
Alsdorf points out that quis does not mean destroyed' but disappeared'. He emends the translation as under :
“ Sesamum corns are sesamum corn only as long as oil does not flow out; when however the oil goes out of it, the same sesamum corn even though sesamum oilcakes are oi-cakes". Alsdorf has, evidently, failed to notice the media (double entendre) in s. (3) Aga faqat arafa: staraj si par
तावत् आस्तां इतरः जनः सुजनः अपि अन्तरं ददाति ॥
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org