________________
DESCRIPTION OF MANUSCRIPTS
85
commentary. We have found out the concerned sūtra-texts from mss. belonging to different groups and have tried to make them consistent with the commentaries. We have completed almost all the incomplete sūtra-texts, given by Maladhāri Hemacandra, after having traced those concerned texts in the mss. belonging to different groups. Thus we have prepared the bịhadvācanã of the Anuyogadvārasūtra after having analysed the readings available in the mss. collected for the purpose of critical edition of the text. And this brhadvacană is regarded by us as original because Jinadāsagani Mahattara, the author of Cūrni, and Ac. Haribhadra and Ac. Hemacandra of Maladhāra Gaccha, the authors of two tikās-all these three commentators follow the brhadvācană while explaining the text. But none should think that we regard the sanksiptavācană as less important. We know that some important readings given by Āc. Maladhāri Hemacandra are available only in the mss. representing sankṣiptavācană. We recognise its importance and that is the reason why we have given every now and then in foot-notes the abridged readings of the sanksiptavācana.
Though in the preparation of the critical edition of the Anuyogadvārasūtra we have uniformly used all the collected mss. in determining various readings and recensions, yet we have considered to be original and model ms. It is so because this ms. is characteristically correct and contains faithful tippanis (notes). Homs. has already been described by us as strange (vicitra) because its some sūtra-texts resemble cūrņi-texts. Though aro ms. is very corrupt, at many places it has helped us in determining the correct readings. Some times only a single ms. out of a total number of mss. belonging to the same group has given us readings noted by Āc. Maladhāri Hemacandra. This will be clear from the foot-notes.
Though in this edition of the Aunyogadu ārasūtra we have accepted some readings following the mss. used, yet we are not satisfied with those readings. For example in the sūtras from 252 to 259 there are mentioned 2, 3, 4 and 5 alternatives (bhänga) regarding sadnāma. They are as follows : udaie udayanipphanne etc., udaie uvasamie khayanipphanne etc., udaie uvasamie khaie khaovasamanipphanne etc. and udaie uvasamie khaie khaovasamie pāriņāmiyanipphanne etc. All these are compounds. Hence all the words (pada), except the last one, in a compound should have finstead of Ę. That is, the sūtratext should be : udaiya-udayanipphanne, udaiya-uvasamiya-khayanipphanne, udaiya-uvasamiya-khaiya-khaovasamanipphanne, udaiya-uvasamiya-khaiya-khaovasamiya-pāriņāmiyanipphanne. In this case only the word nipphanne could be construed with all the compounded words. But it seems that the letter T has turned into q due to
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org