________________
PREFACE
At last, after a period of 30 years from the publication of the first volume, the publication of the translation of the Trişaşțiśalākāpuruşacaritra, has been completed under a Fulbright grant. It could have been completed 20 years ago —the first draft of the translation was made 25 years ago with a little more interest and support from American Indologists. But while thousands of dollars were being granted to minor works, the Trişaşțio had no support for 20 yearsand then through the help of a man in a different fieldthough the wide use of Vol. I might have been considered in its favor.
This long delay increased greatly the labor involved and eliminated most of the persons in India who had been of assistance to me. The death of Muni Sri Jayantavijayaji was an inestimable loss. Fortunately for me, Pandit L. B. Gandhi, now retired from the Oriental Institute, has survived and I am grateful to him for assistance on every phase of Jainism and Jain Sanskrit. I am indebted to Muni Sri Punyavijayaji and to Mr. D. Mālvania, Director of the Lalbhai Dalpatbhai Bharatiya Sanskriti Vidya-Mandir, Ahmedabad, for information on some obscure points. I owe many thanks to Mr. H. M. Shah, B.A., for a vast amount of time spent as interpreter and for assistance in many non-academic matters.
I appreciate the loan of 3 MSS of parvan X from the Lalbhai Dalpatbhai Bharatiya Sanskriti Vidya-Mandir. Over the years I have consulted 10 MSS for this parvan. Unfortunately, the MSS have seldom solved critical points. Most of the variants have not affected the sense. The new edition, too, is like the old one in most places where I had hoped for a different reading.
Doubtless the publisher, the Oriental Institute of the University of Baroda, is as thankful as I am for the
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org