________________
ŚRI MALLINĀTHACARITRA of tranquillity voluntarily. He is , lord of tranquillity to whom a serpent falling on his neck is not a matter for displeasure, nor a wreath a matter of pleasure. There is nothing abstruse and no other summary of a teacher. 68 Tranquillity alone is the cure for the disease of existence for those of simple, pure intelligence. There are very cruel acts of yogis with suppressed passions since they destroy the categories of love, et cetera, with the weapon of tranquillity. Let this supreme power of tranquillity be admitted: its drinkers reach 69 an immortal abode in half a minute. Hail to powerful tranquillity. If it is present, the three jewels bear fruit; if absent, they do not bear fruit. Even in a multitude of calamities, even when death is present, there is no better expedient suited to that time than tranquillity. Therefore, tranquillity, the only seed of the tree of emancipation, giving wonderful
58 241. The printed text reads: na gūdham kimcanāvāryamuşțih kācinna vāparā. This seems to me very unsatisfactory. If Pāvā musti is taken to be'concealing fist,' i.e., something like an 'iron curtain,'. I can not see the point to aparā. In the com. to Yogaśästra 4. 54 there is a quotation (?) of these slokas. Here °ācāryamuşțih ..... cāparā is the text. While c or v in MSS can have little weight one way or the other, I think this reading is better, though two Indian Sanskritists prefer the Trişaşțio text reading. If Pāvāryamuști is retained, I would prefer to take it as avāryamusti, irresistible fist.' My Trişastio MSS could be either; but one MS of the Yogaśāstra which I consulted has ācāryao unmistakably. I would interpret ācāryamuști as upadeśasamkşepa. Sāmya is the sum and substance of teaching and there is no other. This exaggeration occurs in many of the sermons with reference to the subject-matter of a particular sermon.
69 242. I think pāpinaḥ should undoubtedly be corrected to pāyinaḥ, though the Yogaśāstra in the passage mentioned above also reads pāpinah. The MSS of the Yogao and the. Trişastio are no help. It might be por y in them all. Throughout the sermon samatva has been treated as a liquid and I think the context clearly requires pāyinah. The icchati of the text is unintelligible. My MSS have the impossible ivrate. I owe the correction to iyrate to Muni Punyavijayaji. This is supported by the Yogaśāstra, ibid. -
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org