________________
Pronunciation Guide and Transliteration Disclaimer
Jain scriptures are written using Devanägari characters. To correctly pronounce these characters in English, it is necessary to put various diacritical marks on some English vowels and consonants. Scholars usually follow a standard transliteration scheme adopted by the International Congress of Orientalists at Athens, Greece in 1912.
However, most internet browsers and word processors do not display and print all transliterated characters. The main objective of these books is to teach Jainism concepts to Jain youth and lay people who do not have the knowledge of this transliteration convention. As a result, a following simplified scheme has been adopted for this series.
Only one diacritical mark, two dots over the letter "ä" (aa) or "Ä" (AA) is used to
indicate a long vowel sound of letter "ä" associated with certain words.
The transliteration used here is neither authentic nor totally consistent, however it serves the purpose of learning Jain principles.
The pronunciation guide is as listed below. The bold letter in each Sanskrut word should be pronounced similarly to the bold letter in each English word. Please do not pronounce ä (aa) if the letter "a" but not "ä" appears at the end of word such as Karma or Jina.
English vowel English word
Sanskrut or Präkrut word
A Ä
Jain Education International
E 0
ago
fär
police
rule
red
go
Karma
Ätmä
Jina
guru
Deva
ogho
Note The Jain Sutra book (JES 201) will have all the correct diacritical marks in the transliteration portion of the original Sutras.
JAIN ACTIVITY BOOK 10
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org