Book Title: Philosophy And Vedic Exegesis In Mimamsa
Author(s): Johannes Bronkhorst
Publisher: Johannes Bronkhorst
Catalog link: https://jainqq.org/explore/269454/1

JAIN EDUCATION INTERNATIONAL FOR PRIVATE AND PERSONAL USE ONLY
Page #1 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Johannes Bronkhorst Poznan Studies in the Philosophy of the Sciences and the Humanities, Vol. 59, 1997, pp. 359-371. PHILOSOPHY AND VEDIC EXEGESIS IN THE MIMAMSA In Tradition and Reflection (p. 31) Professor Halbfass makes the important observation that the Mimamsa school of Vedic exegesis is not, not even in its own self-understanding, an expression or manifestation of Vedic thought and life. He then goes on to ask a number of questions, among them the following: What is the relationship between philosophy and Vedic exegesis and apologetics in the Mimamsa? The remarkable fact is, as Halbfass observes on p. 30, that Sabara, Kumarila, and Prabhakara, the most important thinkers of the school, do not try to derive their teachings on epistemology, ontology, categoriology, and the philosophy of language from the Veda. Apologetics plays therefore a major role in the formulation of many philosophical positions. This is true of the theory of svatahpramanya, the "self-sufficient validity," "selfvalidating authority" of valid, specifically Vedic, cognition, which, in Halbfass' opinion (p. 32), is obviously motivated by apologetic concerns. Yet Halbfass makes a point of stressing that this and other school positions make an important contribution to the philosophical debate of its time and beyond, especially in the hands of Kumarila, "the most important representative of classical Mimamsa thought and apologetics." The present article takes up once again the question of the relationship between philosophy and Vedic exegesis in the Mimamsa. It seems possible to go further than Halbfass in this respect, and to show that two of the fundamental tenets of Mimamsa philosophy - Halbfass (p. 30) speaks of "the central and symptomatic notions of the 'self-evidence' or 'self-sufficient validity' (svatahpramanya) of valid cognition' and of the 'authorlessness' (apauruseyatva) and 'eternity' (nityarva) of the Veda" - have an inherent connection with the Mimamsa method of Vedic exegesis. In order to show this, it will be necessary to leave philosophical questions aside for the time being, and to enter into some of the details Page #2 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 360 JOHANNES BRONKHORST PHILOSOPHT AND VEDIC LACUS IN INE MAMA JUA of the sometimes complicated exegetical discussions of the school. While doing so, we will confine our attention to the basic text of the school, Sabara's Mimamsabhasya. Sabara's exegetical efforts do not infrequently concentrate on comparing two different interpretations of a Vedic statement. One of the two is in the end discarded, the other one is retained. The Mimamsa has formulated a number of criteria meant to be of help in deciding in such situations. These criteria do not interest us in themselves at present. We are more interested in the type of reasoning used to establish those criteria, and to choose between different interpretations in general. Here we find that Sabara sometimes uses the expressions "nearest meaning" (samnikysta artha) and "more remote meaning" (viprakasta artha). Of these two, Sabara always gives preference to the nearest meaning." He follows in this respect the Mimamsasutra on which he comments. sutra 3.3.14' enumerates a number of factors that can play a role in the interpretation of a Vedic statement and adds that, in cases where several of these factors apply simultaneously, the ones figuring later in the enumeration are weaker than the earlier ones, because the meaning obtained with their help is more remote (arthaviprakarsat). Consider, as a concrete example, the injunction "One (must) worship the garhapatya [fire) with the Aindri." The Aindri is a sacred formula which begins with the words: kada ca na starir asi nendra sascasi dasuse. This formula contains the name Indra, which might be taken to indicate that it is to be used in order to worship the god Indra. The injunction, on the other hand, states clearly that the Aindri must be used to worship the garhapatya, which is a sacrificial fire. In other words, two conflicting interpretations present themselves. Sabara's Bhasya discusses this question at length under sutra 3.3.14. The position finally accepted is as follows. The injunction to worship the garhapatya fire is explicit (pratyaksa) and constitutes for this reason the closest interpretation. The formula kada sa na etc., does not state explicitly that Indra is to be worshipped with it; this latter interpretation is therefore more remote and must be discarded.' Consider next the sacred formula: syonam te sadanam komi ghrtasya dharaya susevam kalpayami; tasmin sidamste pratitistha vrihinam medha sumanasyamanah. "I make your seat agreeable, with a stream of clarified butter I make it very dear. Sit on it, establish yourself in the nectar of immortality, oh oblation of rice, being favourably disposed." Unlike the formula studied above, there is in this case no injunction which specifies the context in which this formula is to be used. One must therefore be guided by its contents. But here there is a difficulty. The formula has two parts: the first part concerns the preparation of the seat, the second the placing of the sacrificial cake. Should the whole formula be used at both these occasions? Or should one use the first half during the preparation of the seat, the second half while the sacrificial cake is placed on it? Here, too, the answer depends on the relative "proximity" of the different interpretations. The "nearest" interpretation will eliminate the others. Which is the nearest interpretation in this case? For Sabara there is no doubt.' The connection between the second half of the formula and the placing of the sacrificial cake is direct, more direct at any rate than the link between the first half of the formula and this activity. The second half refers to the placing of the cake, whereas the first half is syntactically connected with the second half, which in its turn refers to that activity. A similar reasoning applies to the relationship of the two halves to the preparation of the seat.' The Bhasya under sutra 3.3.14 contains a number of further discussions relating to the relative priority of one out of two possible interpretations of a Vedic statement. This sutra establishes, as a matter of fact, a number of principles of priority which are used throughout the Bhasya. All these discussions have in common that one of two interpretations is discarded because it is less "near than its competitor. We shall not here study all these cases. The two examples which we have considered suffice to reveal a general exegetical principle of the Mimamsa: the correct interpretation of a Vedic statement is its most direct interpretation. The direct interpretation, we further learn, follows as far as possible what the text states explicitly, and avoids inferential and multilayered arguments. There is an obvious "psychological" or "epistemological dimension to these discussions, which however rarely becomes explicit. But sometimes Sabara gives a hint that he is aware of it. So at the end of his discussion of sutra 3.3.14. Here we learn that in the case of competing interpretations, different notions are in competition. The difference between a correct and an incorrect notion is that the latter is followed by another notion to the extent that it is incorrect, whereas the former is not. The principle that the most direct interpretation is the correct one pervades many other discussions in Sabara's Bhasya. For one thing, if we are to find the most direct interpretation of a Vedic statement, it must Page #3 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 362 JOHANNES BRONKHORST PHILOSOPHY AND VEDIC EXEGESIS IN THE MIMAMSA 303 exist and be unambiguous. This is not however evident in all cases. Take the meanings of individual Sanskrit words. Almost any Sanskrit word, as is testified by the dictionaries, has various meanings. Which is the "direct" interpretation that we must choose? The Mimamsa takes a categorical position in this matter: each word has but one primary sense; the other meanings are derived from this primary sense. The primary sense is known from the word alone, secondary meanings are understood because of some connection with the primary sense which is understood first. In concrete cases it is not always easy to decide which of two known senses is primary, which one secondary. Where there are Vedic passages that clearly use the term concerned in one of the two meanings, there is no difficulty. The word yava, for example, can refer to barley and to long pepper. The Vedic sentence "Where other plants wither, these [yava plants) stand up happily, as it were" shows that the meaning "barley" is primary in the Veda." Sometimes the Veda does not help to make the choice. Take the example of the word parvan. It is known right from the Himalaya down to Cape Comorin," Sabara reminds us, that this word is used in the sense "time" and "combination." Which of these is the primary sense? Etymological reflections point to "combination" as the primary sense. The meaning "time" can be obtained from this primary sense." Different reasons are adduced to choose between the two meanings of the term caru, "vessel" and "oblation of rice," both of them "known from the Himalaya down to Cape Comorin." The details, and the outcome, of this discussion do not interest us at present." The presupposition which expresses itself in them interests us all the more: it is the principle that Vedic statements allow of an unambiguous and direct interpretation. Sabara's Bhasya on Mis 1.3.30-35 contains an interesting discussion on what exactly is denoted by words. Is it the shape (akyti) shared in common by all individuals designated by that word? Or is it an individual (vyakti) thus designated? Both are understood when a word (and Sabara obviously thinks here in the first place of generic terms, such as "cow") is pronounced, but both cannot be designated (no doubt for the same reason as above, viz., that a word cannot have two "meanings"). Only the shape is directly expressed. Sabara explains why in the following passage: "It is self-evident that an individual is understood when a word is pronounced. The distinction whether (the individual is understood directly from the word or from the shape is not evident (to everyone)."" Sabara subsequently establishes that the individual is understood from the shape rather than from the word, by showing that an individual is known from the shape, even when no word is uttered; and where a word is uttered but the relevant shape is not understood, there no individual is understood either. In other words, what we understand directly from the word is the shape. This shape, in its turn, can bring to our mind an individual characterized by it. This means that the shape, rather than any individual, comes most immediately to our mind when hearing a word. And this means, in view of the principle under discussion, that words denote shapes rather than individuals. Elsewhere in Sabara's Bhasya a different answer is considered to the question as to which is the notion most directly communicated by words. According to an opponent, it is the notion of mere sound devoid of meaning. This position is clearly inspired by the principle we are studying. Words first communicate the notion of sound; the meaning which we understand from a word arises as a result of recognizing the sound first. Ergo, words primarily communicate the notion of sound. It is obvious that this conclusion, though close to the general principle of exegesis of the Mimamsa, cannot be acceptable. Both the Mimamsasutra (7.2.5) and Sabara's Bhasya reject it by stating that the connection between words and meanings is natural (autpartika). In other words, no extra step is required to get from hearing the sound to understanding its meaning. This way the exegetical principle of the Mimamsa is saved. One could also say that the belief that the words and meanings of the Sanskrit language have an inherent connection, is a consequence of the dogma that Vedic statements can be correctly and unambiguously interpreted by choosing the "most direct" interpretation, that is, the interpretation which involves the minimum of mental or epistemological stages. This same principle allows us to understand other discussions in Sabara's Bhasya, too. Some words express a meaning different from the one suggested by their parts. The word kusala is an example. The parts kusa + la explain the word as "he who cuts (lati) kusa grass." Yet kusala expresses the meaning "skilful." Sabara admits that the meaning "skilful" can be explained as a derivative of the meaning "who cuts grass." Yet the meaning "skilful" must be preferred, precisely because we understand the word in that sense. In other words, we arrive more directly at the meaning "skilful." This same type of reasoning applies even to words that are only used by barbarians." Page #4 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 364 JOHANNES BRONKHORST Direct interpretation determines what analysis to apply to the compound nisadasthapati. At first sight two interpretations seem possible: "leader (sthapati) of the Nisadas," or "leader who is a Nisada." The Nisadas constitute a non-Aryan tribe, who are not, therefore, allowed to participate in Vedic rites. Yet the nisadasthapati is mentioned in the context of a Vedic sacrifice. The question is unavoidable whether this leader is himself a Nisada. The second analysis designates him as one, whereas the first analysis leaves the possibility open that he isn't. Sabara prefers none-the-less the second analysis. His reasoning is as follows: The part nisada- in nisadasthapati means primarily, and therefore most directly, "Nisada." The meaning "of the Nisadas," which appears in the first interpretation, can only be arrived at secondarily." The exegetical principle that the most direct interpretation is to be accepted, decides therefore in favour of the meaning "leader who is a Nisada," and this in spite of the problems this interpretation brings about. It is easy to see that this same principle can be used to justify the belief that words in the Veda have the same meanings as in ordinary life. The very first sentences of Sabara's Bhasya present this line of reasoning in connection with the interpretation of sutras, but it is clear that the same applies to the interpretation of Vedic statements. The main weakness of any other position is that it entails superfluous effort (yatnagaurava). This argument derives its strength from the principle which we now know, and according to which the best and only acceptable interpretation is the most direct one, which is the one that implies minimal mental effort. Sabara on MIS 1.3.30 states simply that there is no difference between words in the Veda and in ordinary life, because we do not notice a difference between them." Attention has already been drawn to the psychological/epistemological dimension of many of the exegetical arguments. This dimension is rarely made explicit. An exception is the discussion of the injunction "one should perform the Darsa and the Purnamasa sacrifices" (darsapurnamasabhyam yajeta)." This injunction is incomplete: it does not specify how these sacrifices are to be performed. Indeed, Sabara calls this injunction "the beginning of an injunction" (vidhyadi), which needs an end. The required information is found in the section which prescribes adding fuel to the fire, etc. (agnyanvadhanadividhanakanda). The injunction forms one single statement with this section, which has been put next to it in the mind; the resulting single statement is of the form "One should in this manner perform the Darsa and the Purnamasa sacrifices."22 PHILOSOPHY AND VEDIC EXEGESIS IN THE MIMAMSA 365 This proximity in the mind has to be treated with much caution, as we can learn from Sabara's discussion under sutra 3.1.21. This discussion concerns the sections (anuvaka) 7 to 11 of Taittiriyasamhita 2.5. Sections 7 and 8 deal with the mantras called Samidheni; section 9 deals with the Nivids; section 10 continues the discussion of certain Samidhenis. The question presents itself whether the sections that deal with the Samidhenis can be understood together, thus constituting the context (prakarana) for section 11. The idea is launched that sections 7, 8 and 10 can be understood "as a single statement" (ekavakyata) because the sections 7 and 8 come together with section 10 in the mind. This idea is rejected with the argument that these sections are separated from each other by another section which deals with a different subject. Where another subject is introduced, the earlier subject is no longer present in the mind. Here the opponent persists, and observes that one can recall the earlier subject through mental effort (dhyana), etc. Sabara's reply is important: In that case the result is due to human understanding, and is no longer Vedic." This last remark is very significant. It identifies the mind as a potential source of error in the correct interpretation of a Vedic statement. The correct interpretation must therefore involve an absolute minimum of participation of the mind. In fact, the most direct interpretation is precisely the one which involves the least participation of the mind. It is of course axiomatic for the Mimamsa that the perfect interpretation of a Vedic statement exists, and can be found. In other words, it is possible to reduce the participation of the mind to an absolute minimum. It is easy to see how this position can be extended so as to cover all forms of valid cognition. It then states that all forms of cognition are right, unless they have been interfered with. This, of course, is what came to be known under the name svatahpramanya. Schmithausen (1965, pp. 158-159), while presenting the position of the Vrttikara (whose comments on MIS 1.1.4-5 are included in Sabara's Bhasya; see Frauwallner 1968, p. 24ff.), observes correctly: Die wahre Erkenntnis ist also der Normalfall, der Irrtum aber das Abnorme, da er durch ein zusatzliches Moment, die Storung, bewirkt ist. D.h. alle Erkenntnis ist grundsatzlich wahr, kann jedoch ausnahmsweise durch Storungen verdorben werden. These disturbances (Storungen; dosa) can very well come from the mind. Correct perception, the Vrttikara observes, can fail to come about Page #5 -------------------------------------------------------------------------- ________________ JOHANNES BRONKHORST 366 because the mind is disturbed by hunger etc., or the sense-organ by the eye disease called timira etc., or the outer object by minuteness and the like.24 It will be clear that the notion of self-sufficient validity of valid cognition (svatahpramanya) and the exegetical principle identified in the preceding pages are closely related. Both try to identify, then to exclude disturbing influences from the process leading to valid cognition, and both start from the assumption that such identification and exclusion are indeed possible. Perception that arises from a causal complex which is free from disturbing factors is necessarily correct. In the same way, Vedic statements naturally (svatah) (i.e., when there are no disturbances by more than basic human mental activity) give rise to an interpretation (i.e., understanding, cognition) that is as a result necessarily correct. The proclamation that this interpretation of a Vedic statement - i.e., the one in the production of which no disturbances play a role is necessarily correct serves, no doubt, apologetic concerns. The belief, on the other hand, that an interpretation can and should be found that has arisen without disturbances, is a programmatic principle which determines how to interpret Vedic statements. Interpreting the Veda means identifying disturbing factors such as the more than basic activity of the human mind and eliminating them. Any interpretation that requires more participation of the mind than is strictly necessary, is no longer Vedic, it is due to human understanding. The purity of the Veda, then, is endangered by the activity of the human, or any other, mind. This conviction expresses itself in another fundamental dogma of the Mimamsa, too. For mental activity does not only threaten to play a role in the arising of the interpretation of a text; mental activity normally plays a role in its composition, too. The Mimamsa avoids this danger by denying that the Veda has been composed at all. The Veda has no author, and this is possible because it has no beginning in time. Eternality and authorlessness are therefore two sides of the same position. And this position is ultimately based on the belief that the purity of the Veda is endangered by contact with any mind, be it human or divine. In order to justify this position, the Mimamsa presents a theory of the inherent correctness of the word by itself, which can however be lost on account of the use made of it by human beings. The following passage explains this: PHILOSOPHY AND VEDIC EXEGESIS IN THE MIMAMSA It is a contradiction to say '[the Vedic word] states' and 'incorrectly.' When one says 'it states, this means 'it makes known,' that it is the cause that [the thing] is known.... If, then, it is understood on the basis of an injunction that the Agnihotra results in heaven, how can one say that it is not like that? And if it is not like that, how can it be known? It is contradictory to know a thing that does not exist. ... With regard to a statement made by a human being, on the other hand, if it comes from a person who is trustworthy, or if it refers to the realm of the senses, it is not incorrect. But if it comes from an untrustworthy person, or if it does not refer to the realm of the senses, then it is produced by the human understanding [only] and is not a means of valid knowledge.25 367 It goes without saying that the dogma of the authorlessness of the Veda, too, like the principle of interpretation discussed earlier, influences the way Vedic statements are interpreted. A text without beginning cannot, of course, refer to events that happened at any particular time.26 Sabara is aware of this, and explicitly refers to it at some places. There is, for example, a Vedic statement which says that the god Prajapati extracted his omentum." Sabara discusses this statement and observes: "If a historical event were to be referred to, the Veda would be open to the charge of having a beginning."2 Similarly, the Vedic statement "We grasped your right hand, o Indra," if taken literally, would be open to the same charge. Elsewhere (1.1.31) Sabara is obliged to give different interpretations to expressions such as pravahani and auddalaki, which normally signify "son of Pravahana" and "son of Uddalaka. "31 In cases like these the principle of the most direct interpretation and the dogma of the beginninglessness of the Veda are in conflict. For clearly, the most direct interpretation of the statement "Prajapati extracted his omentum" is that Prajapati, at some point of time, extracted his omentum. The principle of the most direct interpretation meets with difficulties in other situations, too. Some Vedic statements do not agree with our experience. Sabara gives the following examples: "The trees sat down for a sacrificial session"; "The snakes sat down for a sacrificial session"; "The old bull sings mad [songs]."2 Cases like these serve as justification to deviate in numerous cases from the most direct interpretation, and resort to a secondary interpretation instead. Secondary interpretations play a major role in Mimamsa." In the end most of the Veda is interpreted in this way by this school. This does not, however, change the fact that a secondary interpretation is only allowed in cases where the primary interpretation is not possible for one reason or other. The statements that remain for direct interpretation are few indeed. Only Vedic statements that are not, and cannot be, in conflict with other Page #6 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 368 JOHANNES BRONKHORST PHILOSOPHY AND VEDIC EXEGESIS IN THE MIMAMSA 369 NOTES Taber (1992, p. 218f.) argues that svatah pramanya lies at the very heart of Mimamsa thought." 2 MIS 3.3.14: Srurilingavikyaprakaranasthanasamdkhyanam samavaye paradaurbalyam arthaviprakarsat. MS 3.2.4 (p. 20.13): aindrya garhapatyam uparisthate. * MS 1.3.26; RV(S) 8.51.7; cto. Geldner (1951, p. 374) translated: "Auch nicht einmal bist du eine unfruchtbare Kuh, nie stehst du fur den Opferwilligen trocken." This translation skips the crucial word indra. SA similar reasoning is presented under sutra 5.4.1. sources of knowledge are in the end retained. Such statements are the injunctions. The injunction, Sabara explains, is a part of the Veda which communicates something which is unknown by other means." But even if, for practical reasons, only a minority of Vedic statements can be strictly interpreted according to the rule of interpretation expounded above, the general principle remains unaffected, according to which each Vedic statement allows of a most direct interpretation, which is independent of the mental activity of the person who "receives" this interpretation The Veda, then, is not produced by a human mind (nor by any other mind for that matter), nor should it be interpreted by a mind. Or rather, only those interpretations which reduce the interference of the mind to a minimum can be accepted as correct. In this way the Veda remains pure, not touched by any mind, both in its composition and in its interpretation. This purity of the Veda, however, is only possible if it is accepted that the Veda is eternal, i.e., without beginning, and secondly, that this corpus allows of a "direct" interpretation. The first consequence became a central tenet in the Mimamsa world view. The second consequence, as I have tried to show, constituted a point of departure for philosophical developments and elaborations within the school. Seen in this way, the notions of the "self-sufficient validity of valid cognition and that of the "authorlessness" of the Veda are more than just "motivated by apologetic concerns" (TR, p. 32). They find their basis in a fundamental attitude of the Mimamsa, one that is widely present in Sabara's Bhasya, and which is also discernible in the earlier Mimansasutra. These notions are not, it is true, derived from the Veda itself. But given the central position assigned to Vedic injunctions by this school of exegesis, it is hard to see how the Mimamsa could borrow any theoretical notions from the Veda itself. These notions are, however, closely linked to the no doubt sincere concern of the thinkers of the school to maintain the purity of the Veda and to gain access to its true meaning. 6 TB 3.7.5.2-3, which has karomi instead of kinomi. With knomi this formula is found MAS 1.2.6.19. On Mis 3.3.14 (p. 255f.). Under MIS 2.1.46 Sabara shows that this one sacred formula (mantra) consists of two sentences. One is here reminded of the following observation by Doniger and Smith (1991, p. xxiii): "It has been said that every word in Sanskrit designates its basic meaning, the opposite of that, word for an elephant, a name of God, and a position in sexual intercourse." 10 ct. Sabara on Mis 3.2.1: yah Sabdad evavaganyate, sa prathamo'rtho mukhyah. mukham iva bhavariti mukoya ity Meyate. yas tu khalu prafitad arthar kenacit sambandhena ganyate, sa pafcadbhawaj jaghanam iva bhavariti jaghanyah, gunasambandhac ca gauna ini. 11 Sabara on MES 1.3.9. - 12 Or "up to the Himalaya and up to Cape Comorin," as Wezler (1992, p. 472) prefers to translate this expression. Universite de Lausanne Section de langues et civilisations orientales Lausanne, Switzerland 19 Sabara on MIS 9.2.51-53. 14 See Sabara on Mis 10.1.34-44. Page #7 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 370 JOHANNES BRONKHORST PHILOSOPHY AND VEDIC EXEGESIS IN THE MIMAMSA 371 28 Sabara on Mis 1.2.10: vyttantanvakhyane 'pi vidhiyamana adimattadoso vedasya prasajyeta. "Sabara on Mis 1.3.33: tad etad atmapratyaksam yac chabda uccarite vyaktih prafiyata iti. kim sabdad utaklter iti vibhago na pratyaksah. 16 For an assessment of Sabara's argument see Scharf 1993. 29 RV(S) 10.47.1 etc.: jagrbhma te daksinam indra hastam. 17 Sec Sabara on Mis 6.7.22. 30 Sabara on Mis 9.1.9: athaivam ucyate, tasyaitad vacanam yo glhitavams tasya hastam iti. ucyate - naitad adhyavaseyam. adimattadoso vedasya prasajyate. 18 Sabara on Mis 1.3.10. 31 Pollock (1989, p. 608) refers to this passage in an article that draws attention to the non-historical nature of much of Sanskrit literature, possibly in imitation of the Veda. 19 Sabara on Mis 6.1.51. 20 Sabara on Mis 1.3.10: na tesam esam ca vibhagam upalabhamahe. 32 Sabara on MiS 1.1.32: vanaspatayah sattram asata; sarpah sattram asata; jaradgavo gayati mattakani. None of these three citations seems traceable in the Veda as we know 21 The origin of this quotation is obscure. See Garge 1952, pp. 125, 128, 136. 22 Sabara on MiS 8.1.2: ... vidhyadih ... agnyanvadhanadividhanakandena ... buddhau samnihitenaikavakyatam yati darsapurnamasabhyam yajetettham iti, 39 Not only in the Mimamsa. Fox (1992, p. 41) observes with regard to Biblical interpretation: "Unerring scripture requires the acceptance of allegory, the belief that a text may appear to say one thing while meaning another." 34 Sabara on Mis 1.4.1: kascid asya (= samamnayasya) bhago vidhir yo 'viditam artham vedayati yatha somena yajeteti. Sabara on Mis 3.1.21: avaidikah sa purusabuddhipurvako vakyartho bhavet. A parallel situation is discussed under Mis 2.1.49. Of a sequence of three mantras only the first one has a verbal form; number two requires (but does not have) another verbal form; and number three requires the same verbal form as number one. According to Sabara, this verbal form can be supplied to the third mantra, but it is not the Vedic word that is supplied, but the identical secular word. 24 Prauwallner 1968, p. 26.12-14: yada knudadibhir upahatam mano bhavati, indriyam va timiradibhih, sauksmyadibhir va bahyo visayas, tato mithyajnanam, anupahatesu samyagjnanam. MALA WI 28 SBh 1.1.2 (Frauwallner 1968, pp. 16.15-18.5): vipratisiddham idam abhidhiyate 'braviti ca vitatham ca' iti. bravitity ucyate 'vabodhayati, budhyamanasya nimittam bhavafiti. ... yadi ca codanayam satyam 'agnihotrat svargo bhavati' ity avagamyate, katham ucyate 'na tatha bhavati' iti. atha na tatha bhavati, katham avabudhyate. asantam artham avabudhyata iti vipratisiddham. ... yat tu laukikam vacanam, tac cet pratyayitat purusad indriyavisayam va, avitatham eva tat. athapratyayitat purusad anindriyavisayam va, tat purusabuddhiprabhavam apramanam. 20 Strangely enough, the rabbinical interpretation of the Hebrew canon does not seem to accept this inference: even though the scriptures are timeless, they do refer to historical events. See Bohl 1991, p. 162. 27 7S 2.1.1.4: sa atmano vapam udakkhidai.