Book Title: On Early Apbhramsa
Author(s): H C Bhayani
Publisher: H C Bhayani
Catalog link: https://jainqq.org/explore/269488/1

JAIN EDUCATION INTERNATIONAL FOR PRIVATE AND PERSONAL USE ONLY
Page #1 -------------------------------------------------------------------------- ________________ On Early Apabhramsa Harivallabh C. Bhayani 1. By the seventh century A.D., Apabhramsa was established as a language of literature besides Sanskrit, Prakrit, and Paisaci (Bhamaha, Dandin). The grammatical tradition as represented by Hemacandra's treatment of Apabhramsa takes it to be one language like Sanskrit and Prakrit (Prakrit in the sense of Māhārāṣṭri). The occasional observations of grammarians such as Namisädhu and Bhoja about the varieties of Apabhramsa relate to its use, with a touch of some regional dialects and occurring in some minor compositions, as a piece of novelty. This is illustrated in Namisādhu's commentary on Rudrata's Kävyälamkära (II 11-12) and in Bhoja's Śrngaraprakasa (pp.102-103). From the linguistic point of view, however, the language of the earlier period of Apabhramsa (6th to 12th centuries A.D.) was standardized but not yet uniform, open as it was to the continuous impact of regional spoken dialects, besides the influence of Sanskrit and Prakrit. Grammarians have also taken note of some varying features of Apabhramsa. As the Apabhramsa works of the first two centuries are all lost and since the manuscripts of the earliest preserved works are much later than the works themselves (and, consequently, modernized considerably in orthography and grammar), we have to rely on a few scattered remnants as clues to get a glimpse of the form of the language as used in the earliest stratum of Apabhramsa literature. 2. In his treatment of Apabhramsa, Hemacandra has provided for the following: (1) change of intervocalick, kh, t, th, p, and ph respectively to g, gh, d, dh, v, and bh which were otherwise as a rule elided (non-aspirates) or changed to h (aspirates), refer to Siddhahemacandra 8-4-396; (2) optional preservation of r in clusters with r as the latter member (8-4-398); (3) change of Skt. bra- to bruv- or bro- (8-4-391). Besides, in a general way, Hemacandra has said many a time that the changes are the same (or generally the same) as in Sauraseni, which evidently relates to the features noted under 8-4-396 (refer to 8-4-260, 267, 274, 275, 422, 446). These rules have been appropriately illustrated in the commentary. BERLINER INDOLOGISCHE STUDIEN (BIS) 7.1993, pp. 1-7. Page #2 -------------------------------------------------------------------------- ________________ H.C. Bhayani 3. We now find near-total absence of the first and the third of the above-mentioned features in the vast majority of the illustrations cited by Hemacandra, and in the whole of Apabhramsa literature known to us. The second feature is also found but rarely. It is nevertheless somewhat more common than the other two which seem to be quite exceptionall. In this connection we may note a few remarkable facts. In order to illustrate 8-4-446, Hemacandra has cited the following verse: sisi seharu khanu viņimmavidu khaņu kamțhi pālambu kidu, radie vihidu khaņu mumda-mālie jam paņaeņa tam namahu, kusuma-dāma-koyamdu kāmaho Il Herein we find forms with -d- derived from original -t-. The metre is 'Mātrā' (SC.IV 8 ff. and CH. V 17 ff.) which has 15+12+15+12+15 Mātrās in its consecutive five Caraņas. 4. The verse cited under 8-4-422 to illustrate substitution in Apabhramba of drehi for Skt. drsti is as follows: ekkam ekkau jai-vi joedi hari sutthu savvāyareņa, to-vi drehi jahim kahim vi rähi ko sakkai samvarevi, daddha-nayana nehem paluţtā 11 The verse is also cited by Svayambhū (SC.IV 10.2) under the name of a poet Govinda. Svayambhū differs in more than one reading from Hemachandra, and the original features do not seem to be preserved, as we have joei for joedi and ditthi for the characteristic drehi. Here also the metre is Mātrā. We have a present third person singular form with the -edi ending and another form (drehi) that preserves --- in a cluster. 5. Noting briefly this characteristic of Apabhramsa, Namisādhu has cited in his commentary on Rudrata's Kāvyālamkāra (II 11-12) the following verse-line to illustrate the preservation of -r- in a cluster: gotru gamjidu malidu cārittu This seems to be the first Caraņa of a Mātrā stanza, and it also exhibits the characteristic of the change of -- to d.. 6. The Apabhramba illustration cited in ŚP. on p.121 (jaivioga dahi xx etc.), although considerably corrupt, is most probably in the Mäträ metre and contains present third R. PISCHEL has noted cases of preservation of r in Hemacandra's illustrations (under $8 28 and 268), as well as cases of -- > -d-etc. (under the relevant section). 2 This verse also occurs in ŚP. (p. 309). See 'Prakrit Verses in Works on Sanskrit Poetics', Pt. I, Appendix, p. 13, no. 24. — Refer for the two Mātrās «sisi seharu> and Page #3 -------------------------------------------------------------------------- ________________ On Early Apabhramsa person singular forms in -adi (see 'Prakrit Verses in Works on Sanskrit Poetics', I, Appendix, p.6, no.9). 3 7. The illustration of the Radḍā metre given under CH. V 23 is as follows: lumdhidu camdana-valli-pallamki sammilidu lavamga-vani, khalidu vatthu-ramaniya-kayalihim I ucchalidu phanņi-layahim, ghulidu tarala-kallola-lavalihim || cumbidu mähavi-vallarihim, pulaida-kami-sariru I bhamara-saricchau samcaradi, raddau malaya-samiru II Herein we have numerous forms showing the change -t->d-. It should be noted that in the numerous illustrations given by Hemacandra to illustrate varieties of the Mäträ metre (under CH. V 17-22) the present third person singular forms have the usual Mähäräştri ending -ai. The above-cited illustration is the only exception. 8. In Virahanka's Vṛttajatisamuccaya (IV 31) the following Duvahaa (dvipathaka, doha) occurs in the definition of the Radḍā metre: eahu mattahu amtimahu, jamvihi duvahau bhrodi (? bhodi) | to tahu namem radda phudu, chamdai kai-jaņu bhrodi (? brodi) || The form bhodi in the first line is given by Hemacandra (8-4-273, 274) as a characteristically Sauraseni form. bhrodi (most probably corrupt for brodi) in the second line is an -preserving form. 9. Hemacandra has given bruv (Skt. bra-) as characteristic of Apabhramsa (8-4-391), and he has cited bruvaha, broppi, and broppinu as illustrations. 10. In a passage in Uddyotana's Kuvalayamāla that gives the reactions and the advice of the village elders to the hero who has prepared to burn himself on a pyre to atone for his sins the language is full of rustic colloquialisms (Part I, p.63, lines 18-26). All the four relevant statements are given in the Mäträ metre (lines 18, 20, 22-23, and 25-26). The notable forms are: (18:) praraddhaum, prai (for praim), protu, bhrāti, samprati; (20:) viraidu, samprati, brollitaum, praraddhu; (22-23:) pravu, vrata; (25-26:) bhramiti, prăvesi, mitra-drojjhu. The abundance of r-preserving forms and one form with the change -t- > -d-besides those that preserve the original intervocalic -t--are noteworthy3. The Kuva 3 A.N.UPADHYE has noted these traits. See Kuvalayamālā II, Introduction, pp. 80 and 82. Forms like pravu (< Skt. papam) with intrusiver have been noted as a peculiarity of Apabhramsa by Namisādhu (see '5' and '13') and Hemacandra (8-4-399, illustration vräsu < vyasah). This trait was inherited by Gujarati as can be seen from numerous instances like karod, śräpa, saran, kalindri, karolio, truthvi, träbū, mathravati, etc. See Anušilano, pp. 149-53, and Vyutpattivicar, p. 156. - In Puspadanta's Mahāpurāņa Page #4 -------------------------------------------------------------------------- ________________ H.C. Bhayani layamālā was completed in 779 A.D. 11. In the following Prakrit verse, occurring in the Vasudevahiņdi of Sanghadāsagani (about 6th century), we find an admixture of Apabhramsa forms: pāsim kappim cauramsiya revā-paya-puņņiyam sediyam ca genheppi sasi-ppabha-vanniyam maim suyam pi ekkalliyam sayaņi ņivaņņiyam savva-rattim ghosei samāņa-savaņņiyam || (p.28) Here the absolutive forms kappim and genheppi are specially noteworthy. We are reminded of similar forms such as broppiņu, broppi, jeppi, gampi, gameppi, jineppi occurring in the illustrations cited by Hemacandra (8-4-391, 440, 441, 442). The second illustration given by Hemacandra in 442 contains also the "Sauraseni' form kiladi. 12. From the above-noted instances it is quite clear that in the case of the Apabhramsa verses in the Mātrā and Raddā metres there was a consistent tradition of using -r- preserving forms and forms with voiced stops. Mātrā, along with its extension Radda, seems to be among the earliest Apabhramsa metres. Svayambhū (ninth century) was familiar with a narrative poem of Govinda possibly composed wholly in the Raddă metre. He has cited six Mātrās of Govinda, one each of Chailla and Suddhasila, one anonymously; one Raddā of Jinadāsa, and one anonymously. But due to the late date of the manuscripts these verses have not preserved their original phonological features. Bhāmaha's remark that self-standing verses, i.e. Muktakas, were composed in such metres as Gātha (Prakrit), śloka (Sanskrit), and Mātrā (Apabhramsa) also supports our observations. 13. It appears that such poems in the Mātrā and Raddā metres represent an early stratum of Apabhramsa poetry as compared to the bulk which consists of the later "Sandhibandha" and other types of Mahākāvya in standardized Apabhramśa that developed under the impact of literary Māhārāştri. The illustrations under Siddhahemacandra 8-4-396 with voiced intervocalic stops, and several forms which preserve --- in clusters (PISCHEL 268) can be assigned to that early stratum. Phonologically, these latter traits had come to be known as distinguishing marks of Apabhramśa as can be seen from the following two illustrations of the Bhāṣā-slesa of Sanskrit and Apabhramśa given by Rudrața: (972 A.D.) we find three such instances: vruhu < budhah (16, 11.7), vrāsu < vyāsah (98, 8.6), vrahiu > vadhitah (99, 3.5). "But due to the late date of the manuscripts, these verses have not preserved all the original phonological features. Kävyālamkära 1.30: anibaddham punar gātha-śloka-måträdi tat-punah | Here the word mätra has so far invariably been misinterpreted. Page #5 -------------------------------------------------------------------------- ________________ On Early Apabhramsa 5 dhiragacchadume hatamududdharavärisadassu | abhramadaprasaräharanu ravikirana tejassu || (Kävyälamkāra, IV 15) kridanti prasaranti madhu, kamälä-pranayi lihanti | bhramarā mitra suvibhrama, mattā bhūri rasanti || (ibid. IV 21) Namisadhu, in his brief summary of Apabhramsa grammar (which most probably has been reproduced from an earlier source) has given four phonological characteristics of Apabhramsa and has illustrated them appropriately: (1) Preservation of the postconsonantal in a source-cluster as in bhrayaru. (2) Interpolation of an unorganic -- as in vracalau. (3) Change of intervocalic-t->d- as in 'gotru gamjidu... (already cited under '5' above). (4) Preservation of r as in 'trna-samu ganijjai". The absolutives in -ppi also seem to be an archaic feature. In the passages discussed above we find together forms with voiced consonants, absolutives in -ppi, and r-preserving clusters. We can also note in this connection the form prassadi, for which Hemacandra has provided a separate rule (8-4-393). Now it is well-known that, in the transmission of Apabhramsa texts, original forms with r-clusters (as also those with r in the Sanskrit source-form) were changed to r-less forms under the influence of Prakrit. See ALSDORF's discussion in his Introduction to the Harivamsapurana (pp.137 ff.). ALSDORF has observed that the manuscript 'C' used by him for editing the text has seventy-five instances of such forms". Even in later works we occasionally find instances of r and r preserved. The Kavidarpana (ca. 12th century), for example, has 'trāsai mṛga-ganu' in the verse given to define and illustrate the Apabhramsa metre Pañcananalalită (p.23, verse 14.1). 14. Quite obviously, we do not know for certain whether the special Apabhramsa features noted above characterized early Apabhramsa in general, or were regional, i.e. 'dialectical', traits. Scholars have suggested that the preservation of r was possibly a distinctive characteristic of the Vracada variety of Apabhramsa. But there is little actual evidence to support this speculation. Since long it has become clear that modern efforts to interprete and account for variations in literary Apabhramsa as sectarian (e.g. H. JACOBI, L. ALSDORF) or regional varieties (e.g. G.V. TAGARE) were based on wrong assumptions and on misunderstanding of the available evidence, which itself was partial." The language of the Vasudevahindi-Madhyamakhanda (ca. 700 A.D.) provides 6 This trait is also inherited by Gujarati which has numerous words, derived from Sanskrit, which have preserved from the cluster in the source-word. When I undertook to analyse the Apabhramsa of the Samdeśarāsaka in 1945, I was apparently guided by the views of H. JACOBI and L. ALSDORF regarding the dialectal variation in Apabhramsa (Samdeśarāsaka, Introduction, pp.4 and 25), Page #6 -------------------------------------------------------------------------- ________________ H.C. Bhayani good evidence for the use of Sauraseni in narrative prose, besides its long-established employment in the prose of Sanskrit drama under specific conditions. In the language of the Madhyamakhanda we quite frequently find the intervocalic -t- unchanged, and perhaps equally frequently we find it changed to d-. Voicing of unvoiced aspirates and preservation of voiced intervocalic stops are also frequently met with. See pp.37 and 41 of the Introduction to the Madhyamakhanda. Originally, the number of cases might have been greater still in view of the fact that the language of our rather late manuscripts is modernized. On p.42 of the Introduction to the Madhyamakhanda the editors wrote: "... here we have in the Vasudevahindi-Madhyamakhanda a Svetāmbara work whose Prakrit has Sauraseni phonological elements comparable to what we find in the Prakrit of Digambara works". It seems probable that, during the middle centuries of the first millennium, literary Apabhramsa was marked by Sauraseni phonological features while later Apabhramsa was characterized by Māhārāştri features. There were a few other peculiar features in Apabhramśa which also changed in the course of time. The source-work of Namisādhu's extract on Apabhramsa (see '13' above) and the concluding rule in Hemacandra's treatment of Apabhramsa, i.e. 8-4-446 (saurasenivat: this obviously overlaps on 8-4-396) - along with a few other rules - account for peculiar traits of the language of a specific body of texts which represent early Apabhramsa literature. REFERENCES Anuśīlano (in Gujarati), H.C. BHAYANI. 1965. Chandonuśāsana of Hemacandra, ed. H.D. VELANKAR 1961 (abbreviated as CH.). Comparative Grammar of the Prakrit Languages, R. PISCHEL (Transl. SUBHADRA JHA) 1965. Refer also to the Apabhramsa supplement: R. PISCHEL Materialien zur Kenntnis des Apabhramsa. Berlin 1902. Harivamsapurana (from the Mahāpurāņa of Puspadanta), ed. L. ALSDORF 1936. 8 This 'archaic Apabhramsa (i.e. archaic fron the perspective of the later standardized Apabhramsa) has a parallel in 'archaic' Prakrit, from the language of Bharata's Dhruvās onwards. - In the Mșcchakațika, the language of the gambler Mathura is Dhakki according to the commentator. In this dialect, nominative singular forms of masculine a-stems have the ending -u, which is also characteristic of Apabhramśa. It is noteworthy that Dhakki also has some forms that demonstrate the change --> -d- Similarly, the fact that, in manuscript 'C' of Canda's Präktalaksana, Apabhramsa is treated along with Sauraseni is quite significant. Page #7 -------------------------------------------------------------------------- ________________ On Early Apabhramsa Kavidarpana (anonymous), ed. H.D. VELANKAR 1962. Kavyalamkara of Bhamaha Kavyalamkara of Rudrata with Namisadhu's commentary, Kavyamala Series, 3rd edition 1928. -- Namisadhu's commentary on II 11-12 is reproduced in L. NITTI-DOLCI's "The Prakrit Grammarians' (Transl. PRABHAKARA JHA) 1972, pp.166-169. Kuvalayamala of Uddyotanasuri, ed. A.N. UPADHYE. I (1959), II (1970). Micchakatika of Sudraka Prakrit Grammar of Hemacandra, ed. P.L. VAIDYA 1958. Prakrit Verses in Works on Sanskrit Poetics, ed. V.M. KULKARNI, I (1988), II (1990). Prakstalaksana of Canda, ed. A.F.R. HOERNLE 1880. Samdesarasaka of Abdala Rahamana, . ed. MUNI JINAVIJAYA 1945. With an introduction by H.C. BHAYANI. Stngaraprakasa of Bhoja, ed. G.R. JOSYER, Part I 1955 (abbreviated as SP.). JOSYER has published the complete SP in four parts (1955, 1963, 1969, no year). Svayambhuchandas of Svayambhu, ed. H.D. VELANKAR 1962 (abbreviated as SC.). Vasudevahindi of Sanghadasagani, ed. MUNI CATURA VIJAYA and MUNI PUNYAVIJAYA 1989 (reprint). Vasudevahindi-Madhyamakhanda of Dharmasenagani, ed. H.C. BHAYANI, R.M. SHAH 1987. Vittajatisamuccaya of Virahanka, ed. H.D. VELANKAR 1962. Vyutpattivicar (in Gujarati) H.C. BHAYANI 1975.